"التي توصل إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • reached by
        
    • of its
        
    • findings
        
    • his
        
    • reached at
        
    • those of the
        
    • reached between
        
    • 's conclusion
        
    Conclusions reached by the Working Group regarding revised provisions on arbitration: UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن الأحكام المتعلقة بالتحكيم:
    Such a formulation would better reflect the conclusions reached by the Working Group. UN ومن شأن هذه الصيغة أن تعكس على نحو أفضل الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل.
    Section I summarizes the key conclusions and proposals for action reached by IPF. UN ويلخص الفرع أولا الاستنتاجات الرئيسية واقتراحات العمل بشأنها التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    She drew attention to a recent scientific assessment on mercury and to some of its most salient findings. UN ولفتت الانتباه إلى تقييم علمي صدر مؤخراً بشأن الزئبق وإلى بعض أهم الاستنتاجات التي توصل إليها.
    The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. UN وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما.
    She wished to know to what extent he would use the findings of the independent expert in his work. UN وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله.
    This means that the conclusions reached by the Conference would consist of recommendations to Governments as well as to the Director-General of UNESCO. UN وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو.
    The working paper on sanctions should be considered in the light of the conclusions reached by the Sub-group of the Informal Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Peace. UN وقال إنه ينبغي النظر في ورقة العمل المعنية بالجزاءات في ضوء الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الفرعي التابع لفريق الجمعية العامة العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام.
    We hope the outcomes reached by the group will become the first step in this process. UN ونأمل للنتائج التي توصل إليها ذلك الفريق أن تصبح الخطوة الأولى في هذه العملية.
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft article 75 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 75
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft article 32: UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 32:
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft article 46: UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 46:
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft article 54: UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 54
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft article 55: UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 55
    Conclusions reached by the Working Group regarding Issue 1 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بالمسألة 1
    Conclusions reached by the Working Group regarding Issue 3 UN الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بالمسألة 3
    To illustrate the situation, in the paragraphs below the Group presents a brief summary of its findings by region. UN ولتصوير الحالة، يقدم الفريق في الفقرات الواردة أدناه موجزاً مختصراً للنتائج التي توصل إليها في كل منطقة:
    The Board's findings are given in this report in the relevant section on information technology. UN ويرد، في الفرع المتعلق بتكنولوجيا المعلومات من هذا التقرير، بيان بالنتائج التي توصل إليها المجلس.
    The independent expert was invited to make an oral presentation on his activities and findings since the renewal of his mandate in 2008 at the fourteenth session of the Council. UN وطلب من الخبير المستقل تقديم عرض شفهي خلال دورة المجلس الرابعة عشرة عن الأنشطة التي اطلع بها والاستنتاجات التي توصل إليها منذ تجديد ولايته في عام 2008.
    It is the hope of my delegation that the agreements reached at the Kampala leaders' forum will be translated into concrete action by the international community in the near future. UN ويأمل وفدي أن يترجم المجتمع الدولي الاتفاقات التي توصل إليها محفل الزعماء بكمبالا إلى عمل ملموس في المستقبل القريب.
    The Committee, while finding the recommendations a valuable source for consideration, has arrived at its own conclusions that are on some occasions not necessarily the same as those of the Monitoring Team. UN واللجنة، بينما ترى أن التوصيات هي مصدر قيِّم للنظر فيه، قد توصلت إلى استنتاجات خاصة بها ليست في بعض الأحيان هي بالضرورة الاستنتاجات نفسها التي توصل إليها فريق الرصد.
    We hope that the agreements reached between the sponsors and interested delegations will result in greater support for this initiative. UN ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة.
    We agree with the Secretary-General's conclusion that development and democratization themselves will be the most effective means of conflict prevention. UN إننا نتشاطر النتيجة التي توصل إليها اﻷمين العام بأن التنمية وإضفاء الطابع الديمقراطي سيكونان أكثر الوسائل فعالية لمنع وقوع الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus