"التي كان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • that were
        
    • which was
        
    • which were
        
    • originally
        
    • which had been
        
    • that was
        
    • have been
        
    • that had been
        
    • who were
        
    • which the
        
    • previously
        
    • which it was
        
    • the way it
        
    In 1925, the local and provincial councils were supplemented with district councils that were to provide assistance to business and the labour market in Greenland in the form of loans, subsidies and the like. UN وفي عام 1925، استكملت المجالس المحلية ومجالس المحافظات بمجالس المقاطعات التي كان من المقرر أن تقدم المساعدة للأعمال التجارية ولسوق العمل في غرينلاند في شكل قروض وإعانات وما شابه ذلك.
    (i) States parties with reports that were due within the past eight years; UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها في غضون السنوات الثماني الماضية؛
    Judge Parker is currently the Presiding Judge in the Đorđević trial, which was scheduled to be completed at the end of 2010. UN ويشغل القاضي باركر حاليا منصب رئيس الجلسات في محاكمة دورديفيتش التي كان من المقرر إتمامها في نهاية عام 2010.
    Lastly, it was not opposed to article 33, which was preferable to having no means of settling disputes, even though it believed that the Convention, in particular, should include the option of seeking binding court decisions as a last resort. UN وأخيرا فالوفد لا يعترض على المادة ٣٣ التي كان من اﻷصوب ألا تذكر بها وسائل لتسوية المنازعات وإن كان الوفد يرى أن الاتفاقية ينبغي أن تتضمن بوجه خاص خيارا لالتماس قرارات ملزمة من المحاكم كملجأ أخير.
    But we must note that, together, we were able to overcome some obstacles which were supposed to be insurmountable. UN لكن يجب أن نلاحظ أننا معا استطعنا أن نتغلب على بعض العقبات التي كان من المفترض أن تكون عقبات كأداء.
    UNEP had not, therefore, been able to carry out the mission that had originally been planned for 2007. UN ولذلك لم يتمكّن اليونيب من إيفاد البعثة التي كان من المخطّط أصلاً الاضطلاع بها في عام 2007.
    States parties which had been scheduled for review, but in respect of which the review was cancelled or postponed UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن يشملها الاستعراض، لكن الاستعراض المتعلق بها ألغي أو تأجل
    The committee that was supposed to conduct this review had not been convened by the Office of Central Support Services. UN ولم يدعو مكتب خدمات الدعم المركزي إلى عقد اجتماع للجنة التي كان من المفروض أن تقوم بهذا الاستعراض.
    (ii) States parties with reports that were due from 8 to 12 years ago; UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها منذ فترة تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة؛
    The Guatemalan Army, for its part, provided the requisite list of units that were to be redeployed to their bases. UN وقدم الجيش الغواتيمالي، بدوره، قائمة بالوحدات المطلوبة التي كان من المقرر إعادة نشرها في قواعدها.
    All country programmes that were to be visited answered the questionnaire. UN وردت على الاستبيان جميع البرامج القطرية التي كان من المقرر زيارتها.
    The Executive Director confirmed that this had been the case for the relocation of staff, which was to begin in the weeks following the audit by the Board. UN وأكد المدير التنفيذي أن الحال كان كذلك بالنسبة لعملية نقل الموظفين التي كان من المقرر البدء فيها في الأسابيع التالية للمراجعة التي يقوم بها المجلس.
    Construction of the road, which was scheduled to begin in 2001, has been postponed for the time being. UN وقد أرجئت حاليا عملية إنشاء الطريق التي كان من المقرر أن تبدأ في نيسان/أبريل عام 2001.
    ACC decided to review the issue at its following session, which was scheduled to be held at Vienna in February 1995. UN وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية استعراض المسألة في دورتها التالية، التي كان من المقرر عقدها في فيينا في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    The informal consultations which were to take place at that time have been brought forward to the morning meeting. UN وتم تقديم موعد إجراء المشاورات غير الرسمية التي كان من المقرر إجراؤها في ذلك الوقت بحيث تجرى في جلسة الصباح.
    For those Parties which were due to submit the first communication in 1996, an update of this communication is to be submitted by the same date. UN وطلب من اﻷطراف التي كان من المُفترض أن تقدم بلاغها اﻷول في عام ٦٩٩١، أن تقدم استيفاء لهذا البلاغ في الموعد نفسه.
    The 18 posts which were planned for deletion on 30 September will therefore be retained for an additional three months. UN ولذلك، سيتم الاحتفاظ بالوظائف الـ 18 التي كان من المقرر إلغاؤها في 30 أيلول/سبتمبر، لفترة ثلاثة أشهر إضافية.
    The night it was originally supposed to go down, he was going to get him drunk, drive him home, and he'd take a header over the balcony. Open Subtitles في الليلة التي كان من المفترض ان يقتل فيها في الأصل كان سيجعله يثمل، يوصله للمنزل ثم يتم يُسقط على رأسه من الشرفة
    It was regrettable that the peace dividend which had been hoped for with the end of the cold war, and the economic prosperity which was expected to go with it, had not materialized. UN وأعربت عن أسفها ﻷن المكاسب التي كان من المؤمل جنيها من السلم إثر نهاية الحرب الباردة لم تتحقق، كما لم يتحقق الرفاه الاقتصادي الذي كان مرتقبا منها.
    And my company, this thing I've built that was supposed to outlast me, is now on life support. Open Subtitles وشركتي، هذا الشيء لقد بنيت التي كان من المفترض أن تدوم لي، الآن على دعم الحياة.
    The ones supposed to have been destroyed. We got them. - Where? Open Subtitles الأسلحة التي كان من المفترض أنها دمرت, لقد كشفناهم أين هناك؟
    To accommodate that influx, military fences were being constructed, necessitating the use of land that had been set aside for return. UN ومن أجل تكييف الوضع بالنسبة لهذا التدفق، تم بناء أسيجة عسكرية مما تتطلب استخدام الأرض التي كان من المقرر إعادتها.
    Why have the members of the United Nations mission, who were supposed to appear impartial and had the duty to investigate all the causes of the conflict, not found them disturbing? UN فلماذا حيـَّـرت أعضاء بعثة الأمم المتحدة، التي كان من واجبها، بحكم ما يُفترض فيها من تجرد، البحث فـي جميع أسباب الصراع؟
    In turn, 2000 was the first complete year during which the new institutions of New Caledonia were expected to exercise their prerogatives. UN وفي المقابل، مثلت سنة 2000 السنة الكاملة الأولى التي كان من المتوقع خلالها أن تمارس صلاحياتها.
    This latter task, which would previously have been substantially completed by June 2003, will now be delayed until the end of 2003. UN فهذه المهمة الأخيرة، التي كان من المقرر إنجازها إلى حد كبير بحلول حزيران/يونيه 2003، ستؤجل الآن حتى نهاية عام 2003.
    However, the notification contained a long list of measures which it was possible to take under the state of emergency without specifying the grounds for them. UN غير أن هذا اﻹخطار تضمن قائمة طويلة بالتدابير التي كان من الممكن اتخاذها بسبب حالة الطوارئ من غير أن تُحدد مبرراتها.
    You hear me? You live your life the way it should have been. Open Subtitles اتسمعني، ستعيش حياة التي كان من المفترض ان تعيشها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus