"التي لا بد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • that must be
        
    • which must be
        
    • that need to be
        
    • that are vital
        
    • that should be
        
    • that had to be
        
    • have to be
        
    • to be taken
        
    • which should be
        
    • which need
        
    First of all, there are certain prejudices that must be eliminated once and for all. UN أولا، هناك بعض مظاهر الإجحاف التي لا بد من القضاء عليها إلى الأبد.
    There are other aspects of the Arab-Israeli conflict that must be resolved in order for a comprehensive peace to be achieved in the region. UN وللصراع العربي الإسرائيلي جوانبه الأخرى التي لا بد من حلها ليكتمل السلام الشامل في المنطقة.
    Those are but a few of the shortcomings that must be effectively addressed if the Council's working methods are to undergo meaningful reform. UN هذا مجرد قليل من الإخفاقات التي لا بد من معالجتها بصورة فعالة إذا أردنا أن تخضع أساليب عمل المجلس لعملية إصلاح جدية.
    This programme of meetings is needed for the work which must be completed by the end of 1998. UN وهناك حاجة لبرنامج الاجتماعات هذا من أجل اﻷعمال التي لا بد من إنجازها قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    They also strongly supported UNOCI, which must be provided with the funds required to successfully implement its mandate. UN كما أنهما يدعمان بقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي لا بد من تزويدها بالأموال اللازمة لتنفيذ ولايتها بنجاح.
    However, countries have identified a number of areas that need to be addressed more efficiently in order to realize this potential. UN بيد أن البلدان حددت عدداً من الجوانب التي لا بد من معالجتها بمزيد من الكفاءة للاستفادة من هذه الإمكانات.
    We continue to disagree with the text, with prejudges final status issues that must be negotiated between the parties. UN وما زلنا غير موافقين على النص، الذي يحكم بصورة مسبقة على مسائل المركز النهائي التي لا بد من تفاوض الطرفين بشأنها.
    The GEF is one of the financing mechanisms that must be revised in the international environmental governance process. UN :: مرفق البيئية العالمية هو إحدى آليات التمويل التي لا بد من تنقيحها في سياق عملية إدارة شؤون البيئة الدولية.
    With regard to the structure and functioning of the Peacebuilding Commission, we believe that there are a few concepts that must be better defined. UN وفيما يتعلق بهيكل لجنة بناء السلام وتشغيلها، فإننا نرى أن هناك بعض المفاهيم التي لا بد من تحديدها بشكل أفضل.
    It focuses on the challenges that must be addressed if real progress is to be made in the achievement of gender balance in the Secretariat. UN ويركز على التحديات التي لا بد من التصدي لها لتحقيق تقدم حقيقي في الوصول إلى التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة.
    Our goal is to explain our unequivocal condemnation of the trafficking in human persons and our commitment to waging the war that must be waged against this scourge. UN إن هدفنا هو تفسير إدانتنا التي لا لبس فيهــا للاتجــار باﻷشخاص والتزامنا بخوض الحرب التي لا بد من شنها ضد هذا البلاء.
    Those conferences had highlighted not only the measures that must be taken to eliminate poverty, but also the enormity of the challenge to the global community. UN ولقد أبرزت هذه المؤتمرات ليس فحسب التدابير التي لا بد من اتخاذها للقضاء على الفقر، بل أيضا ضخامة التحدي الذي يواجهه المجتمع العالمي.
    We believe that where abortion is permitted, it should be medically safe and that unsafe abortion is a matter of women's health that must be addressed. UN إننا نعتقد أن اﻹجهاض، حيثما يُسمح به، ينبغي أن يكون مأمونا من الناحية الطبية، وأن اﻹجهاض غير المأمون هو أمر من اﻷمور المتعلقة بصحة المرأة التي لا بد من معالجتها.
    It describes the fundamental features which must be identified in order to implement article 76, such as the foot of the continental slope and the four rules and their application. UN وتشرع الخصائص الأساسية التي لا بد من تحديدها من أجل تنفيذ المادة 76، مثل سفح المنحدر القاري والقواعد الأربع وتطبيقها.
    The Special Representative points to particular problems which must be taken into account in the laws and procedures referred to, including: UN ويشير الممثل الخاص إلى المشاكل الخاصة التي لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في نطاق القوانين واﻹجراءات المشار إليها:
    The implementation of the Peace Agreements provides the initial bases for action, which must be extended. UN وتنفيذ اتفاقات السلام يوفﱢر أسس العمل اﻷولى التي لا بد من توسيعها.
    These are only some of the areas that need to be dealt with in response to natural disasters. UN وما هذه سوى بعض المجالات التي لا بد من معالجتها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    87. There are a number of practical issues that need to be further examined as countries move to implement the framework. UN 87 - وهناك عدد من المسائل العملية التي لا بد من مواصلة دراستها مع تحول البلدان إلى تنفيذ الإطار.
    (e) Given that situation, the Directorate for the Coordination of Political Forces Signatories to the Linas-Marcoussis and Accra II Agreements issued a statement on Thursday, 1 April 2004, a copy of which was submitted to the Prime Minister of the Government of National Reconciliation. The statement posed a number of conditions that are vital to the resumption of the political dialogue, namely: UN هاء - وأمـــام هـــذه الحالة، أصدرت قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاقات ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني بيانا يوم الخميس 1 نيسان/أبريل 2004 سُلمت نسخة منه إلى رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية، وهو يضع عددا من الشروط التي لا بد من تلبيتها لاستئناف الحوار السياسي، وهي:
    I think these are the valid points that should be taken into account at this juncture. UN وأعتقد أن هذه هي النقاط الصحيحة التي لا بد من مراعاتها في هذه المرحلة الحاسمة.
    But there was another category of obligations that had to be complied with even in self-defence. UN ولكن هناك فئة أخرى من الالتزامات التي لا بد من الامتثال لها حتى في حالة الدفاع عن النفس.
    Having said that, let me reflect upon several of the fundamental issues on which any reform of the Security Council will have to be based. UN وإذ قلت ذلك، اسمحوا لي أن أتأمل عددا من المسائل اﻷساسية التي لا بد من أن يستند إليها أي إصلاح لمجلس اﻷمن.
    Each country had its own specificities that had to be taken into account in relation to the realization of the right to development. UN فلكل بلد خصوصياته التي لا بد من مراعاتها فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    That mechanism also concerned disputes arising out of countermeasures, which should be very strictly regulated. UN وهذه اﻵلية تهم أيضا الخلافات بشأن التدابير المضادة التي لا بد من تنظيمها أدق تنظيم.
    Rural and urban systems for electricity distribution were often hurt by irregularities of operation and high losses, which need to be and can be reduced. UN وكثيرا ما تضار الشبكات الريفية والحضرية لتوزيع الكهرباء من جراء مخالفات التشغيل والخسائر الفادحة، التي لا بد من خفضها ويمكن خفضهــا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus