"التي يضمنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • guaranteed by
        
    • guaranteed under the
        
    • guaranteed in the
        
    • ensured by
        
    • guarantees
        
    • which are guaranteed in
        
    • which is guaranteed under
        
    • the guaranteed
        
    Of course, as citizens, all Nigerians have their fundamental rights guaranteed by the Constitution. UN ولجميع النيجيريين طبعاً، باعتبارهم مواطنين، حقوقهم الأساسية التي يضمنها الدستور.
    36. For IRPP, overall, the Government of Chad has to be commended for largely ensuring that religious groups receive their empowered rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN ورأى معهد الأديان والسياسة العامة، أنه ينبغي الإشادة بالحكومة التشادية بوجه عام لكفالتها، إلى حد كبير، تمكين المجموعات الدينية من حقوقها وحرياتها التي يضمنها الدستور.
    As a general rule, there were no derogations from rights guaranteed by the Covenant. UN وكقاعدة عامة، لا توجد حالات تقييد للحقوق التي يضمنها العهد.
    Finally, these laws are contrary to the rights guaranteed under the Universal Declaration of Human Rights, the touchstone by which the Working Group tests these rights. UN أخيراً، تتنافى هذه القوانين مع الحقوق التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو المعيار الذي يختبر الفريق العامل على أساسه مدى احترام هذه الحقوق.
    As of 2004, access to water and sanitation by the entire population is guaranteed in the Constitution. UN وبحلول عام 2004، أصبح الحصول على المياه والتصحاح حقاً من الحقوق التي يضمنها الدستور لعامة السكان.
    It also explicitly upholds the freedom of navigation on the high seas and territorial waters guaranteed by international law. UN وتؤيد المعاهدة صراحة حرية الملاحة التي يضمنها القانون الدولي في أعالي البحار والمياه الإقليمية.
    It also explicitly upholds the freedom of navigation on the high seas and territorial waters guaranteed by international law. UN وتؤيد المعاهدة صراحة حرية الملاحة التي يضمنها القانون الدولي في أعالي البحار والمياه الإقليمية.
    In addition, an interministerial task force has been set up to carry out ongoing reporting on the implementation of the rights guaranteed by the Covenant. UN وإلى جانب ذلك أُنشئت فرقة مهمات مشتركة بين الوزارات لتتولى تقديم تقارير عن تنفيذ الحقوق التي يضمنها العهد.
    The restrictions provided for under article 12 should be compatible with all the rights guaranteed by the Covenant, without distinction. UN والواقع أنه ينبغي أن يكون هناك توافقاً بين القيود المنصوص عليها في المادة 12 وكافة الحقوق التي يضمنها العهد دون تمييز.
    The goal of these procedures was not to ensure that human rights guaranteed by the Covenant are protected. UN ولم يكن الهدف من هذه الإجراءات هو التأكد من حماية حقوق الإنسان التي يضمنها العهد.
    In some international instruments the prohibition of discrimination is limited to the rights guaranteed by the same instrument as the one containing the prohibition of discrimination. UN وينحصر حظر التمييز في بعض الصكوك الدولية في الحقوق التي يضمنها الصك ذاته، الذي يتضمن حظر التمييز.
    15. The fundamental rights and freedoms guaranteed by the Covenant were protected by the Kenyan Bill of Rights. UN 15 - واستطرد قائلا إن الحقوق والحريات الأساسية التي يضمنها العهد محمية بموجب شرعة الحقوق الكينية.
    The rights guaranteed by the draft declaration include the right to observe and promote their social, cultural and spiritual practices. UN وتشمل الحقوق التي يضمنها مشروع الإعلان الحق في مراعاة وتعزيز الممارسات الاجتماعية والثقافية والروحية للشعوب الأصلية.
    Intolerance of any kind sowed the seed for violations of the human rights guaranteed by the International Bill of Human Rights. UN وأي نوع من عدم التسامح يبذر البذور لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يضمنها اﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان.
    In other words, the rights guaranteed by the Covenant were not fully incorporated in the existing legal order. UN وبعبارة أخرى، فإن الحقوق التي يضمنها العهد ليست مدرجة بالكامل في النظام القانوني القائم.
    The Constitutional Court of the Republic of Croatia has a duty to protect constitutional human rights and freedoms that are guaranteed by the Constitution. UN ويعود للمحكمة الدستورية للجمهورية الكرواتية أن تحمي حقوق اﻹنسان والحريات التي يضمنها الدستور.
    This concept will enable producers to have a ready access to markets guaranteed by the investors. UN وسيمكن هذا المشروع المنتجين من الوصول الميسر إلى اﻷسواق التي يضمنها بضمان المستثمرون.
    The State party concludes that the institution of administrative proceedings against the author for illegal production and distribution of mass media outputs does not contravene the requirements of the Covenant and that, consequently, the author's rights guaranteed under the Covenant have not been violated. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إقامة دعاوى إدارية ضد صاحب البلاغ بسبب إنتاج وتوزيع منتجات إعلام بشكل غير قانوني لا تخالف شروط العهد، وبالتالي فهي لا تنتهك حقوق صاحب البلاغ التي يضمنها العهد.
    22. Under Chapter Four, those rights and freedoms and protection that an individual or group of individuals is guaranteed under the law are laid down. UN 22- وينص الفصل الرابع على تلك الحقوق والحريات وعلى الحماية التي يضمنها القانون للفرد أو لمجموعة من الأفراد.
    Serious irregularities were recorded in most cases, and the means to obtain remedy and enforce rights guaranteed in the law and the Constitution remained limited. UN وسُجّلت تجاوزات جسيمة في معظم الحالات، ولا تزال سبل الانتصاف وإنفاذ الحقوق التي يضمنها القانون والدستور محدودةً.
    In the assessment of the women's movement, it is frightening, since it endangers the minimum protective parameters ensured by the Constitution,56 and it thereby becomes even more dangerous within a context of recession and high levels of unemployment. UN وهذا مخيف في تقييم الحركة النسائية لأنه يعرض للخطر الحد الأدنى من الحماية التي يضمنها الدستور،56 وبالتالي، تصبح أكثر خطورة في حالة حدوث انكماش اقتصادي وارتفاع مستويات البطالة.
    The Foundation's social action contributes to strengthening Colombia's democratic and representative institutional framework and the freedom that its Constitution guarantees. UN ويسهم العمل الاجتماعي الذي تقوم به المؤسسة في تعزيز الإطار المؤسسي الديمقراطي والنيابي لكولومبيا والحرية التي يضمنها دستورها.
    2. Minorities in Pakistan enjoy all rights and liberties which are guaranteed in the Constitution of Pakistan. UN ٢- تتمتع اﻷقليات في باكستان بجميع الحقوق والحريات التي يضمنها دستور باكستان.
    Any interference by the Government of Sri Lanka with regard to any decision of a competent court would be construed as an interference of the independence of the judiciary, which is guaranteed under the Sri Lankan Constitution. UN وأي تدخل من حكومة سري لانكا فيما يتعلق بأي قرار صادر عن محكمة مختصة سوف يفسر بأنه تدخل في استقلالية السلطة القضائية، التي يضمنها الدستور السريلانكي.
    23. The Constitution also provides for avenues for redress in case of violations of the guaranteed rights and freedoms. UN 23- وينص الدستور أيضاً على سُبُل انتصاف في حال حدوث انتهاكات للحقوق والحريات التي يضمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus