"الجرائم المرتكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes committed
        
    • of Crimes
        
    • offences committed
        
    • criminal offences
        
    • crimes perpetrated
        
    • the crimes
        
    • of offences
        
    • of crime
        
    • those committed
        
    • crimes of
        
    • for crimes
        
    • crime committed
        
    • to crimes
        
    • offence
        
    Consequently, the victims of crimes committed between 1974 and 1999 and their families are still seeking justice and reparations. UN ومن ثم، فإن ضحايا الجرائم المرتكبة بين عامي 1974 و 1999 وأسرهم ما زالوا يطلبون العدالة والتعويض.
    To date, very few perpetrators have been brought to trial for crimes committed during the conflict in Darfur. UN فحتى الآن، لم يحاكم إلا عدد قليل من مرتكبي الجرائم المرتكبة خلال النزاع الدائر في دارفور.
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. UN وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية.
    It will, inter alia, improve the investigation of Crimes against women. UN ومن الجوانب الأخرى دعم التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    :: There has been an increase in follow-up and cases solved in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN :: سجلت زيادة في عمليات المتابعة والقضايا التي تمت تسويتها في إطار التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    The prescribed penalties should also be commensurate with the crimes committed. UN كذلك ينبغي أن تتناسب العقوبات المنصوص عليها مع الجرائم المرتكبة.
    :: crimes committed abroad which extend into Andorra shall be punished in accordance with the Penal Code. UN :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون.
    The amended Code also introduced liability for crimes committed through new information and communication technologies, including the Internet. UN واستحدث القانون المعدل المسؤولية عن الجرائم المرتكبة عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، بما فيها الإنترنت.
    The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed. UN بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    He again highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the lack of national proceedings against those responsible for the crimes committed. UN وسلّط المدّعي العام الضوء مجدّدا على عدم تعاون حكومة السودان وعلى عدم اتخاذ أي إجراءات على الصعيد الوطني ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    However, the largest category of Crimes against children comprised cases of abandonment. UN وكانت أكبر فئة من الجرائم المرتكبة ضد الأطفال هي حالات التسييب.
    Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons. UN :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المحميين دوليا والمعاقبة عليها.
    The Convention on the Prevention and Punishments of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, 1973 UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها،1973.
    The investigation and prosecution of Crimes perpetrated in Darfur would have an impact on peace and security. UN ولعل التحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور والملاحقة عليها سيكون لهما أثر على السلم والأمن.
    Working towards the elimination of Crimes against women and girls committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف
    Jurisdiction is also established over offences committed against the State. UN وتَسْري الولاية القضائيَّة أيضاً على الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    The former grants immunity to military personnel, and for offences committed in the course of their duties. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم.
    Thus, such criminal offences against minors can be prosecuted for a long time after they have been perpetrated. UN ولهذا يمكن إقامة الدعوى في الجرائم المرتكبة ضد القُصَّر حتى بعد ارتكاب هذه الجرائم بوقت طويل.
    :: Convention on the Prevention and Punishment of crime against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents; UN :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها؛
    France has established its jurisdiction with regard to corruption offences committed within its territory, including those committed against a French national. UN وحدّدت فرنسا اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الفساد المرتكبة على إقليمها، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد مواطنين فرنسيين.
    The purpose of that amendment was to clarify the definition of that crime, since it had common features with crimes of passion. UN وأوضح أن الغرض من هذا التعديل هو إيضاح تعريف هذه الجريمة لأنها تشترك في بعض السمات مع الجرائم المرتكبة بفورة غضب.
    The Security Council should also adopt targeted sanctions against those who appear to be most responsible for crimes against humanity. UN وينبغي للمجلس أيضاً أن يعتمد عقوبات تستهدف من يتبين أنهم أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    Nevertheless, the level of crime committed against women remains disturbingly high. UN ومع ذلك، فإن نسبة الجرائم المرتكبة ضد المرأة ما زالت تدعو للقلق.
    Crimes against humanity are also no longer dependent on their linkage to crimes against peace or war crimes. UN كذلك لم تعد الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تتوقف على ارتباطها بالجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب.
    This offence applies to crimes committed on board an aircraft in flight outside New Zealand that would be a crime, if committed within New Zealand. UN ينطبق هذا على الجرائم المرتكبة على متن طائرة تحلق خارج نيوزيلندا والتي لو ارتكبت داخل نيوزيلندا لاعتبرت جرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus