These figures clearly show that crimes against women are treated with less importance than other crimes in our country. | UN | وتشير هذه الأرقام بوضوح إلى أن الجرائم ضد المرأة تعالج بأهمية أقل من الجرائم الأخرى في بلدنا. |
The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. | UN | فعدم وجود تشريعات في ليبيا تجرّم ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية لا يجعل في حد ذاته الدعوى مقبولة أمام المحكمة. |
In the absence of rule of law, crimes against civilians, including children, continue to be committed with impunity. | UN | وفي غياب سيادة القانون، استمرت الجرائم ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، في ظل الإفلات من العقاب. |
Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. | UN | وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
offences against health and safety in workplaces and health or study centres | UN | الجرائم ضد الصحة والسلامة في أماكن العمل والمراكز الصحية أو الدراسية |
Her delegation also noted with interest the proposal by Mr. Sean Murphy on the topic of crimes against humanity. | UN | وينوّه وفدها أيضاً، مع الاهتمام، بالاقتراح المطروح من جانب السيد سين ميرفي بشأن موضوع الجرائم ضد الإنسانية. |
The perpetrators of crimes against humanity must be brought to justice. | UN | ولا بد من تقديم مقترفي الجرائم ضد اﻹنسانية إلى العدالة. |
Table 13: crimes against life and body and the share of women victims of such crimes, 2002-2004 | UN | الجدول 13: الجرائم ضد الحياة والجسد ونصيب المرأة من ضحايا هذه الجرائم، 2000 إلى 2004 |
Reconciliation will require identifying responsibilities, addressing impunity and ensuring that those who are committing or have committed crimes against humanity are brought to justice. | UN | والمصالحة تقتضي تحديد المسؤوليات للتعامل مع الإفلات من العقاب وضمان تقديم مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة. |
When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge. | UN | وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام. |
The information collected indicates that crimes against humanity, war crimes and genocide continue to be committed. | UN | وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية ما زالت ترتكب. |
Now, those who are responsible for crimes against humanity are being tried and sentenced throughout the country, and further initiatives continue to be developed. | UN | والآن تجري محاكمة المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية وصدرت أحكام ضدهم في جميع أنحاء البلد، ولا تزال تظهر مبادرات أخرى. |
Moreover, the fight for human rights requires that perpetrators of crimes against humanity be held accountable and punished. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب النضال من أجل حقوق الإنسان مسائلة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم. |
The adoption of that convention would strengthen and broaden the legal frameworks to combat those crimes against humanity. | UN | واعتماد تلك الاتفاقية سيعزز ويوسع الأطر القانونية لمكافحة تلك الجرائم ضد الإنسانية. |
For the very first time, a unanimous Security Council chose to refer possible crimes against humanity to the International Criminal Court. | UN | فلأول مرة أجمع مجلس الأمن على اختيار طريق إحالة الجرائم ضد الإنسانية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The Zionists committed the most horrible crimes against defenceless people in the wars against Lebanon and Gaza. | UN | وارتكب الصهاينة أفظع الجرائم ضد الناس العزل في الحروب ضد لبنان وغزة. |
Unfortunately, Israeli settlers carry out crimes against Palestinian civilians on a regular basis with impunity, as they have constantly been protected and sheltered from legal accountability by Israel, the occupying Power. | UN | ومن المؤسف أن المستوطنين الإسرائيليين يرتكبون الجرائم ضد المدنيين الفلسطينيين بصفة منتظمة دون عقاب، حيث توفر لهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال بصفة مستمرة الحماية والوقاية من المساءلة القانونية. |
They include the possibility of the Security Council taking up the issue directly and of establishing a Commission of Inquiry on crimes against humanity. | UN | ومن هذه الطرق إمكان النظر في الموضوع من جانب مجلس الأمن بصفة مباشرة وتشكيل لجنة تحقيق في الجرائم ضد الإنسانية. |
Impunity for the perpetrators of crimes against children, including sexual violence, remained common in all parts of Somalia. | UN | وظل إفلات مقترفي هذه الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، من العقاب شائعاً في جميع أرجاء الصومال. |
The offences against the Person Act, Cap. 42, prohibits and penalizes: | UN | ويحظر الفصل 42 من قانون الجرائم ضد الأشخاص، ويعاقب على ما يلي: |
In some contexts, drug consumption and drug trafficking were drivers of crime against women and children. | UN | وذكر أن تعاطي المخدرات والاتجار بها قد شكّلا في بعض السياقات دافعا لارتكاب الجرائم ضد النساء والأطفال. |
It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. | UN | وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا. |