We must continue to jointly insist to those who may seek to take advantage of the stalemate in the work of the Conference on Disarmament that they are going against history. | UN | ويجب أن نواصل القول بإصرار مشترك لمن يسعون إلى الاستفادة من الجمود في مؤتمر نزع السلاح بأنهم يسيرون ضد تيار التاريخ. |
Council members shared his concern regarding the stalemate in the Middle East peace process. | UN | وشاطره أعضاء المجلس القلق إزاء الجمود في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
To break the deadlock in the Conference on Disarmament, both internal efforts by the Conference and external political stimulus are needed. | UN | ولكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، فإن من الضروري أن يبذل المؤتمر جهودا داخلية وأن يوجد تحفيز سياسي خارجي. |
The cause of the deadlock in the Conference on Disarmament, which has persisted for more than a decade, is a lack of political will. | UN | يكمن سبب الجمود في مؤتمر نزع السلاح، الذي استمر لأكثر من عقد من الزمان، في غياب الإرادة السياسية. |
We cannot continue with this wishful-thinking approach, which makes us believe that we are just about to break the impasse in the Conference. | UN | ولا يسعنا الاستمرار في نهج التمني هذا، الذي يجعلنا نعتقد أننا على وشك كسر الجمود في المؤتمر. |
We are particularly concerned about the stalemate in negotiations between Israel and the Palestinian National Authority. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
My delegation is concerned about the continuing stalemate in the disarmament machinery of the United Nations. | UN | ويشعر وفدي بالقلق بشأن استمرار حالة الجمود في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Another important factor is the continued stalemate in Gaza. | UN | ويشكل استمرار الجمود في قطاع غزة عاملاً آخر هاماً. |
A few delegations are apparently, and regrettably, seeking the continuation of the stalemate in the Conference. | UN | يسعى عدد قليل من الوفود على ما يبدو، ومما يؤسف له، إلى استمرار الجمود في المؤتمر. |
Zimbabwe has expressed its concerns with regard to the continued stalemate in the Middle East peace process. | UN | وأعربت زمبابوي عن قلقها فيما يتعلق باستمرار الجمود في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Member States acknowledge that the current status of the disarmament machinery, particularly the stalemate in the Conference on Disarmament, is of serious concern. | UN | وتعترف الدول الأعضاء بأن الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، وبخاصة الجمود في مؤتمر نزع السلاح، تمثل مصدر قلق بالغ. |
No effort should be spared to break the deadlock in the Israeli-Palestinian talks. | UN | ينبغي ألا يدخر أي جهد لكسر طوق الجمود في المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية. |
In the light of the deadlock in the multilateral negotiations of the Doha Round, swift measures are required for the most vulnerable countries. | UN | وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا. |
In order to break the deadlock in the Conference on Disarmament, its members must take collective action next year. | UN | من أجل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يتخذ أعضاؤه إجراءات جماعية العام المقبل. |
In this context, Ecuador, like other countries, has noted with great concern the current deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | وفي هذا السياق، لاحظت إكوادور بقلق، شأنها شأن البلدان الأخرى، الجمود في المرحلة الحالية لمؤتمر نزع السلاح. |
The impasse in the Conference on Disarmament must end. | UN | لا بد من انتهاء الجمود في مؤتمر نزع السلاح. |
This breakthrough ended years of impasse in the Conference on Disarmament and created the opportunity of holding substantive work in the Conference this year. | UN | وقد أدّى ذلك الفتح إلى إنهاء سنوات من الجمود في مؤتمر نزع السلاح وإتاحة الفرصة لبلورة عمل المؤتمر هذا العام. |
Pakistan, as a responsible nuclear weapon State, is ready to work with you and the international community to break the impasse in the Conference. | UN | وباكستان مستعدة، بوصفها دولة نووية مسؤولة، للعمل معكم ومع المجتمع الدولي لكسر الجمود في المؤتمر. |
In that regard, the stagnation in the Conference on Disarmament also reflects that lack of political will. | UN | وفي ذلك الصدد، إن الجمود في مؤتمر نزع السلاح يجسد أيضا انعدام ا الإرادة السياسية. |
We are deeply concerned by the standstill in crisis resolution in the Middle East. | UN | ونشعر بعميق القلق من الجمود في حل الأزمة في الشرق الأوسط. |
My delegation remains ready to work with other members to break this deadlock at the earliest. | UN | ووفدي يظل مستعدا للعمل مع سائر الأعضاء من أجل كسر هذا الجمود في أبكر وقتٍ. |
Such policies intended to eliminate rigidities in the countries concerned and to foster a macroeconomic environment conducive to sustained economic growth. | UN | واستهدفت هذه السياسة إزالة أوجه الجمود في البلدان المعنية وتهيئة بيئة اقتصادية كلية تساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد. |
Nonetheless, the delay in setting up the Partners' Coordination Group has affected some of its subsidiary bodies: most of the sectoral groups are not yet functional, thus causing some inertia in the Partners' Coordination Group. | UN | إلا أن التأخير في إنشاء فريق التنسيق التابع للشركاء أثر في بعض هيئاته الفرعية: فمعظم الأفرقة القطاعية لم تبدأ عملها بعد، مما تسبب في بعض الجمود في عمل هذا الفريق. |
Nepal welcomes the idea of an interim arrangement to break the deadlock on this important matter. | UN | وترحب نيبال بفكرة اعتماد ترتيب مؤقت لكسر حالة الجمود في هذه المسألة الهامة. |
In addition, UNIDIR staff contributed to efforts to break the stalemate at the Conference on Disarmament by advising Conference presidencies and working directly with Geneva-based representatives of Member States. | UN | وعلاوة على ذلك ساهم موظفو المعهد في الجهود المبذولة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح من خلال إسداء المشورة للرئاسات والعمل بصورة مباشرة مع ممثلي الدول الأعضاء المقيمين في جنيف. |
However, after well over a decade of inaction in Geneva, patience is running out for many States, including the United States. | UN | لكن، بعد أكثر من عقد من التقاعس الجمود في جنيف، بدأ صبر الكثير من الدول، بما فيها الولايات المتحدة، ينفد. |
Nonetheless, as implied in the term `fixed', there is a degree of rigidity in the existing formula where Executive Board allocations cannot be increased to the fixed lines without the explicit approval of the Executive Board. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وكما يفهم من كلمة " ثابتة " ، هناك درجة من الجمود في الصيغة الحالية حيث لا يمكن زيادة مخصصات المجلس التنفيذي فيما يتعلق بالبنود الثابتة دون موافقة صريحة من المجلس التنفيذي. |
The continuing stalemate over the filling of vacant Cabinet posts is symptomatic of an ongoing uncertainty about the political process. | UN | واستمرار الجمود في ملء المناصب الوزارية الشاغرة يدل على استمرار عدم اليقين إزاء العملية السياسية. |