"الجهود التي تبذلها الحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the efforts of Governments
        
    • efforts by Governments
        
    • government efforts
        
    • Governments' efforts
        
    • the efforts of the Governments
        
    • the efforts made by Governments
        
    • Governments in their efforts
        
    • the efforts of the Government
        
    • those of Governments
        
    • Government's efforts
        
    • efforts undertaken by Governments
        
    This makes the efforts of Governments, CSOs and the private sector in meeting the Social Summit commitment of promoting social integration more critical. UN وهذا يضفي مزيدا من الأهمية على الجهود التي تبذلها الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص للوفاء بالالتزام الخاص بتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    The Commission monitors the efforts of Governments to eradicate illicit crops through alternative development. UN ترصد اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    That has further facilitated efforts by Governments to implement the Commitment. UN وزاد ذلك من تيسير الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ الالتزام.
    The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. UN ولدى الأمم المتحدة أيضاً برنامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    government efforts to build an effective innovation system over a long period thus require a clear strategy and sustained commitment. UN وبالتالي فإن الجهود التي تبذلها الحكومات لبناء نظام فعال للابتكار على المدى الطويلة تتطلب استراتيجية واضحة والتزاماً مستمراً.
    These activities could direct Governments' efforts in the creation of rural cottage and semi-industrial development centres. UN وبالمستطاع أن توجه تلك اﻷنشطة الجهود التي تبذلها الحكومات والرامية الى إنشاء مراكز التنمية الريفية ومراكز التنمية شبه الصناعية.
    72. The international community should continue supporting the efforts of the Governments and peoples of Central America. UN ٧٢ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في أمريكا الوسطى.
    It was to be hoped that the bilateral and multilateral financial institutions would be willing to reinforce and complement the efforts of Governments. UN وفي هذا الصدد فإنه يرجى أن تعرب المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن رغبتها في تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومات وإكمالها.
    The challenge will then become one of ensuring that those principles are promoted and translated into action through the efforts of Governments, international organizations, non-governmental organizations and internally displaced persons alike. UN وسيغدو التحدي عند ذاك العمل على تعزيز هذه المبادئ وترجمتها إلى تدابير ملموسة بفضل الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمشردون داخليا على حد سواء.
    Hence, global governance must ensure that the actions of those actors are aligned with the efforts of Governments to facilitate the realization of rights, the enhancement of capabilities and initiatives to achieve sustainable development. UN وبالتالي، يجب على إدارة الشؤون العالمية أن تكفل اتساق الإجراءات التي تتخذها تلك الجهات الفاعلة مع الجهود التي تبذلها الحكومات لتيسير إعمال الحقوق، وتعزيز القدرات والمبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    62. The present report showcases the efforts of Governments and civil society actors in support of families worldwide. UN 62 - ويعرض هذا التقرير الجهود التي تبذلها الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني لدعم الأسرة في جميع أنحاء العالم.
    Civil society and media also played an important role in complementing the efforts of Governments to ensure accountability and transparency. UN وللمجتمع المدني ووسائط الإعلام أيضاً دور هام بالنسبة لاستكمال الجهود التي تبذلها الحكومات لضمان المساءلة وتوفُّر الشفافية.
    Furthermore, clusters of small and medium enterprises can facilitate the efforts of Governments to foster partnerships for commodity-based diversification between foreign and local firms. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تسهل الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع الشراكات المتعلقة بتنويع السلع الأساسية بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    Consequently, social divides between communities hindered efforts by Governments or civil society organizations to bridge gaps. UN وبالتالي، فإن الانقسامات الاجتماعية بين المجتمعات المحلية تعيق الجهود التي تبذلها الحكومات أو منظمات المجتمع المدني لردم الهوة.
    45. The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. UN 45- ولدى الأمم المتحدة أيضاً برامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Such efforts by Governments to establish systems at the national level in disaster-prone countries deserve consistent support from donors. UN وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة.
    Fresh approaches were needed to support efforts by Governments to promote human rights, and the staff of the Office of the High Commissioner currently spent more time working in the field than at Headquarters. UN ولا بد من اتباع نهج جديدة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لفائدة حقوق اﻹنسان وقد أصبح موظفو المفوضية اﻵن أكثر حضورا في الميدان من المقر نفسه.
    The project was designed to support local government efforts to improve living conditions and the economic and psychological condition of those living in areas contaminated by radiation. UN وقد صمم المشروع لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية من أجل تحسين الظروف المعيشية والاقتصادية والحالة النفسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الملوثة بالإشعاع.
    A smooth functioning regulatory framework can contribute to government efforts to discharge their obligations and allow them to channel private sector engagement towards the achievement of UA goals. UN ومن شأن الإطار الناظم المنفذ على نحوٍ سلس أن يسهم في الجهود التي تبذلها الحكومات للوفاء بالتزاماتها وأن يتيح لها توجيه مشاركة القطاع الخاص نحو تحقيق أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات.
    An indicator reflecting Governments' efforts in promoting healthy behaviour at all ages* UN مؤشر بشأن الجهود التي تبذلها الحكومات للتشجيع على التقيّد بالسلوك الصحي في جميع الأعمار*
    7. Urges UNICEF to continue to support the efforts of the Governments and other national partners to protect children from violence, abuse and exploitation, and encourages the sharing of information in this regard; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال، ويشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    Mr. Steiner feels that despite the efforts made by Governments and nations to preserve the ecosystems, there is a sense of skepticism and frustration. UN وارتأى السيد ستاينر أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات والدول للمحافظة على النظم الإيكولوجية، هناك إحساس بالشك والإحباط.
    UNDCP was called upon to give a higher priority to support Governments in their efforts to counter the problem posed by those substances. UN ونوشد اليوندسيب أن يولي أولوية عليا لمسألة دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لمكافحة مشكلة المخدرات التي تطرحها تلك المواد.
    The Commission highlights the efforts of the Government and State institutions to work towards the implementation of the recommendations of the High Commissioner and recognizes the progress made so far. UN وتبرز اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومات ومؤسسات الدولة للعمل على تنفيذ توصيات المفوضة السامية وترحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن.
    We appreciate the efforts of the United Nations system and of regional organizations towards the sustainable development of small island developing States, as well as those of Governments providing bilateral and multilateral assistance to such States. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومات التي تقدم مساعدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف إلى تلك الدول.
    Code of conduct for dual-use research is important because it complements Government's efforts to effectively oversee all scientific activities. UN وضع قواعد سلوك للأبحاث المزدوجة الاستخدام أمر هام لأنه يكمل الجهود التي تبذلها الحكومات للإشراف بفعالية على جميع الأنشطة العلمية.
    To that end, I commend the efforts undertaken by Governments, regional organizations and the United Nations system to develop tools and guidelines to help military, humanitarian and other personnel understand and apply these laws. UN وفي هذا الصدد، أثني على الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة من أجل توفير أدوات ووضع مبادئ توجيهية لمساعدة الأوساط العسكرية والإنسانية وغيرها من الأفراد على فهم هذه القوانين والعمل بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus