"الحصار المفروض على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the embargo against
        
    • the blockade on
        
    • the blockade against
        
    • the embargo imposed on
        
    • the blockade of
        
    • the blockade imposed on
        
    • the embargo on
        
    • blockade of the
        
    • the embargo imposed against
        
    • the siege imposed on
        
    • the siege of
        
    the embargo against Cuba is a unilateral and criminal policy and as such must be lifted unilaterally. UN إن الحصار المفروض على كوبا يمثل سياسة انفرادية إجرامية وينبغي لذلك رفعه بشكل انفرادي واحد.
    The General Assembly had called in vain on twenty occasions for the embargo against Cuba to end. UN وعبثاً دعت الجمعية العامة في أكثر من عشرين مناسبة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    More effort must be made to lift the blockade on Gaza. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لرفع الحصار المفروض على غزة.
    A complete lifting of the blockade against the Gaza Strip is imperative. UN ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل.
    the embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    However, because of the blockade of Gaza, the approximately 650 prisoners and detainees from Gaza cannot receive family visits. UN غير أنه، بسبب الحصار المفروض على غزة، لا يتمكن ما يقرب من 650 سجينا ومعتقلا من غزة من استقبال زيارات أسرية.
    Israel must also commit to removing the blockade imposed on Gaza and to creating conditions that are conducive to the relaunching of the negotiations. UN ويجب على إسرائيل أن تلتزم بإزالة الحصار المفروض على غزة وتهيئة الظروف المؤاتية لإعادة إطلاق المفاوضات.
    Niger also ventures to hope that the pattern of sudden socio-political shifts that have unfolded in some parts of the world will result in an end to the embargo against Cuba by the end of 2011. UN ولهذه الأسباب جميعها، تأمل جمهورية النيجر أن تتمخض سلسلة التغيرات الاجتماعية والسياسية المفاجئة التي تشهدها بعض أنحاء العالم عن ظروف تفضي في عام 2011 إلى وضع حد لهذا الحصار المفروض على كوبا.
    Consequently, the Federal Government reiterates its support for ending the embargo against Cuba. UN لذا، فهي تكرر الإعراب عن تأييدها للقرار الداعي إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    South Africa once again reiterates its support for the lifting of the embargo against Cuba. UN ومرة أخرى، تكرر جنوب أفريقيا تأييدها لرفع الحصار المفروض على كوبا.
    the embargo against Cuba not only contradicts the principles of the Charter of the United Nations but also deviates from international law. UN إن الحصار المفروض على كوبا لا يتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينحرف أيضا عن القانون الدولي.
    the embargo against Cuba contravenes the rules of international law and the principles of the United Nations Charter. UN الحصار المفروض على كوبا يتناقض مع قواعد القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    In addition, the blockade on the Gaza Strip impacts on the availability, accessibility and quality of education in Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة.
    This is in line with of the affirmation that the path to peace and reconciliation requires an end to the blockade on Cuba. UN يتماشى ذلك مع تأكيد أن طريق السلام والمصالحة يتطلب إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    the blockade against Cuba has diverse impacts on the daily lives of women and men, children and the elderly. UN كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن.
    Given this need, I now wish to refer to the blockade against the Republic of Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    the embargo imposed on Iraq and international law UN الحصار المفروض على العراق والقانون الدولي
    The report has proved decisively that the embargo imposed on Iraq is the main reason for the huge increase in the child mortality rate. UN لقد أثبت تقرير اليونيسيف بشكل قاطع أن الحصار المفروض على العراق هو السبب الرئيسي في هذا الارتفاع المروع في نسبة وفيات اﻷطفال.
    We also call for the lifting of the blockade of Cuba. UN كما ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    We also renew our call for the lifting of the blockade imposed on Cuba for more than half a century. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    The significance of the embargo on the Cuban economy continues to be of great concern to CARICOM. UN وما زالت دلالة الحصار المفروض على الاقتصاد الكوبي تمثل أحد الشواغل الكبرى لدى الجماعة الكاريبية.
    the blockade of the Gaza Strip is yet another example of Israel's violation of international humanitarian law. UN ويقدم الحصار المفروض على قطاع غزة مثالا آخر على انتهاك إسرائيل للقانون الإنساني الدولي.
    As in the past, Mali maintains its position in favour of lifting the embargo imposed against Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال كما كان الحال في الماضي تؤيد رفع الحصار المفروض على كوبا.
    98. On 28 August, a riot broke out in Jericho to protest the siege imposed on the town. UN ٩٨ - وفي ٢٨ آب/أغسطس، اندلعت أعمال شغب في أريحا احتجاجا على الحصار المفروض على المدينة.
    the siege of the Church of Nativity should also cease immediately. UN وينبغي أيضا أن ينتهي الحصار المفروض على كنيسة المهد فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus