"الحقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • era
        
    • times
        
    • epoch
        
    • moment
        
    • period
        
    • decade
        
    • history
        
    • our
        
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    The colonial era was over; he thus called for mutual respect. UN وقد انتهت الحقبة الاستعمارية؛ ومن ثم دعا إلى الاحترام المتبادل.
    We should all understand that in this new era, efficiency at the United Nations has a human face. UN وينبغي أن نتفهم جميعا أنه في هذه الحقبة الجديدة، ان للكفاءة في اﻷمم المتحدة وجها إنسانيا.
    Those artifacts and statues belonged to the Buddhist era and are irreplaceable. UN وتلك اﻵثار والتماثيل تعود إلى الحقبة البوذية ولا يمكن التعويض عنها.
    The role had evolved since Soviet times, and the focus was now on the protection of fundamental rights. UN وتَطوَّر توجّه دور المدعي العام منذ الحقبة السوفياتية، فأصبح التشديد على حماية الحقوق الأساسية بصورة خاصة.
    They need to get together to assess what competencies the poorer nations need to develop in this new era. UN وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة.
    The law of the era was applied only to protect European States. UN ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية.
    During the latter part of this era, there will always be about fifty stars... shining in the galaxy at any one time. Open Subtitles خلال الجزء الأخير من هذه الحقبة سيكون هناك دائما نحو خمسين نجم تلمع في المجرة في أى وقت من الأوقات
    Hey, records from that era are spotty at best. Open Subtitles السجلات من تلك الحقبة غير مكتملة بأفضل حالاتها
    Except for a heart-stopping remnant from the fleeting era of Iconoclast Orthodoxy. Open Subtitles بإستثناء بقايا مثيرة جداً من الحقبة الزائلة من الأرثوذكسية لتدمير الأيقونات
    You missed the'fucked up'years. You're just getting the good era. Open Subtitles هذا لأن سنوات المشاكل فاتتك لقد دخلتِ على الحقبة الجيدة فقط
    We should not miss this chance to formulate new courses of action in this era of reinforced mutual interdependence and globalization. UN وينبغي ألا نفوّت الفرصة لرسم مسارات العمل في هذه الحقبة التي يميّزها الاعتماد المتبادل والعولمة.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. UN لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة.
    That dark era of history also left political, cultural, economic, psychological and social legacies that continue to create suffering for numerous societies in Africa and various parts of the world. UN كما خلفت تلك الحقبة التاريخية المظلمة من وراءنا موروثات اجتماعية ونفسية واقتصادية وثقافية وسياسية لا تزال تعاني منها مجتمعات عديدة في أفريقيا وفي أنحاء عديدة من العالم.
    As a result, Russia, from the outset of the post-Soviet era, instituted policies aimed at undermining Georgian statehood. UN ونتيجةً لذلك، وضعت روسيا منذ بداية مرحلة ما بعد الحقبة السوفياتية سياسات تستهدف تقويض كيان الدولة الجورجية.
    It is discernible to many that the events and actions following 1945 were compatible with and necessary for that era. UN ويلمس الكثيرون أن الأحداث والإجراءات التي اتخذت بعد عام 1945 كانت ضرورية ومتوافقة مع تلك الحقبة.
    The infrastructure and institutions inherited from the colonial era had been destroyed completely. UN وقد دمرت بالكامل الهياكل الأساسية والمؤسسات الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    I would also like to again pay tribute to your predecessor and his success in bringing us to this new era. UN وأود أن أشيد أيضاً بسلفكم مرة أخرى وبنجاحه في لم شملنا في هذه الحقبة الجديدة.
    Tokelau's development path of recent times has considerably affected women. UN ظل تطوُّر توكيلاو في الحقبة الحديثة يؤثر تأثيراً عميقاً على المرأة.
    That epoch and the absolute monarchy that came about at the time may be regarded as the basis for the formation of the nationhood of Uzbekistan. UN تلك الحقبة والملكية المطلقة التي نشأت في ذلك الوقت يمكن أن تعتبرا أساس بناء دولة أوزبكستان.
    That is why we must regard this moment as significant in human history, despite Fukuyama's claim that history has ended. UN لذلك يجب أن نعتبر أن هذه الحقبة عظيمة المغزى في تاريخ البشرية، بالرغم من ادعاء فوكوياما بأن التاريخ قد وصل إلى نهايته.
    But, more importantly, we want to remember the efforts deployed to bring this unfortunate period of history to an end. UN ولكن الأهم من ذلك، إننا نريد أن نتذكر الجهود التي بذلت لوضع حد لتلك الحقبة المؤسفة من التاريخ.
    In 1924, the first secondary school for girls was opened, and by the end of that decade, the State was encouraging the education of women at university level. UN وفي عام ١٩٢٤ أنشأت الدولة أول مدرسة ثانوية للبنات كما وقفت وراء دخول المرأة التعليم الجامعي في أواخر هذه الحقبة.
    The above-mentioned resources and many other of Kyrgyzstan's riches were not exploited during the Soviet period, we repeat, primarily because our Republic complied strictly with the principle of Union-wide division of labour. UN ونعيد القول بأن الثروات المذكورة أعلاه وثروات أخرى كثيرة من ثروات قيرغيزستان لم تُستثمر خلال الحقبة السوفياتية، لأن جمهوريتنا، في المقام الأول، امتثلت بالكامل لمبدأ اقتسام العمل على مستوى الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus