"الدروس المستفادة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • lessons learned in
        
    • lessons learned into
        
    • lessons learned at
        
    • lessons learned to
        
    • of lessons learned
        
    • lessons learned on
        
    • lessons in
        
    • lessons learned from
        
    • lessons learnt in
        
    • the lessons learned
        
    • lessons learned are
        
    The Advisory Committee expects that appropriate lessons learned in other missions regarding disposal of assets will be drawn upon. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُستعان بالملائم من الدروس المستفادة في بعثات أخرى فيما يتعلق بالتخلص من الأصول.
    :: Exchange of information about relevant lessons learned in the field of practical disarmament, and its dissemination to interested countries UN ■ تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة في ميدان نزع السلاح عمليا ونشر تلك المعلومات بين البلدان المهتمة بالأمر؛
    The Committee trusts that lessons learned in the liquidation of missions, will be applied in future liquidations of other missions. UN واللجنة على ثقة من أن الدروس المستفادة في تصفية البعثات سيتم تطبيقها في تصفية البعثات الأخرى في المستقبل.
    Monitoring allows managers to address recurring and systemic issues and to incorporate lessons learned into future activities. UN ويسمح الرصد للمديرين بالتصدي للمسائل المتكررة والشاملة وبإدخال الدروس المستفادة في الأنشطة التالية.
    A third of the projects reviewed built from the lessons learned in other entities. Synergies were obtained at different levels. UN واستند ثلث المشاريع المستعرضة إلى الدروس المستفادة في كيانات أخرى، وتحقق التآزر في مختلف المستويات.
    This will also enable the United Nations system to take into consideration lessons learned in the first phase. UN كما أن هذا الأمر سيمكّن منظومة الأمم المتحدة من مراعاة الدروس المستفادة في المرحلة الأولى.
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    Her delegation was ready to share lessons learned in that area. UN وقالت إن وفدها على استعداد لإطلاع الغير على الدروس المستفادة في هذا المجال.
    It was further recommended that UNICEF share lessons learned in strengthening national capacities. UN كما أُوصي بأن تتبادل اليونيسيف الدروس المستفادة في مجال تعزيز القدرات الوطنية.
    Recognizing the importance of the lessons learned in supervising and managing the Adaptation Fund, UN وإذ يسلِّم بأهمية الدروس المستفادة في الإشراف على صندوق التكيف وإدارته،
    He would appreciate further information on the lessons learned in that regard over the past six months. UN وهو يقدر تقديم المزيد من المعلومات عن الدروس المستفادة في ذلك الصدد على مدى الشهور الستة الماضية.
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    The Office also has its own initiatives aimed at documenting lessons learned in key areas such as prosecuting sexual violence crimes. UN كما أن للمكتب مبادراته الخاصة الرامية إلى توثيق الدروس المستفادة في مجالات رئيسية كمحاكمة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.
    Building on lessons learned in Vancouver a number of changes were made to the overall structure of the fourth session. UN وبناء على الدروس المستفادة في فانكوفر تم إدخال عدد من التغييرات في الهيكل العام للدورة الرابعة.
    The Secretary-General should apply lessons learned in this regard and report in the next overview report on the measures taken and the results achieved. UN وينبغي للأمين العام أن يطبق الدروس المستفادة في هذا الصدد ويبلِّغ في تقرير الاستعراض المقبل عما اتُخذ من تدابير وتحقق من نتائج.
    It also focuses on lessons learned in 2000. UN ويركز أيضا على الدروس المستفادة في عام 2000.
    He added that the Fund was endeavouring to incorporate lessons learned into programme and project design. UN وأضاف بأن الصندوق يسعى إلى إدماج الدروس المستفادة في صميم عملية إعداد البرامج والمشاريع.
    In that respect, the Rwanda Tribunal might benefit from lessons learned at the Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، قد تستفيد محكمة رواندا من الدروس المستفادة في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    The intercountry programme builds on lessons learned to develop an integrated approach, focusing on a limited number of areas around which all support, whether from core or non-core funds, will be subsumed. UN ويعتمد البرنامج على الدروس المستفادة في وضع نهج متكامل يركز على عدد محدود من المجالات التي تستوعب جميع أشكال الدعم المقدم، سواء من الأموال الرئيسية أو غير الرئيسية.
    With regard to monitoring and evaluation, delegations welcomed the inclusion of lessons learned in country programme presentations. UN وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية.
    UNHCR recently compiled and widely disseminated lessons learned on local integration. UN وقامت المفوضية مؤخراً بتجميع الدروس المستفادة في مضمار الإدماج المحلي وعممتها على نطاق واسع.
    UNDCP has promoted cooperation and the sharing of lessons in the field of alternative development. UN وعُني اليوندسيب بتشجيع التعاون والتشارك في الدروس المستفادة في ميدان التنمية البديلة.
    lessons learned from 2012 were incorporated into new practices in 2013 which are intended to improve delivery rates. UN وأُدمجت الدروس المستفادة في عام 2012 في الممارسات الجديدة لعام 2013 بهدف إلى تحسين معدلات التنفيذ.
    The project seeks to transfer the lessons learnt in this area to other waste streams UN ويهدف المشروع إلى نقل الدروس المستفادة في هذا المجال إلى مجاري النفايات السائلة الأخرى.
    lessons learned are exchanged within an informal network of counterparts. UN ويجري تبادل الدروس المستفادة في إطار شبكة غير رسمية من النظرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus