"الذي جعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that made
        
    • which made
        
    • who made
        
    • making
        
    • why
        
    • leaving
        
    • which has made
        
    • What made
        
    • that had made
        
    • who has made
        
    • made the
        
    • that has
        
    • which brought
        
    • that placed
        
    • which makes
        
    It was just her recent Botox that made her face go numb. Open Subtitles انه بسبب مستحضر التجميل الذي جعل من وجهها يتورم بهذا الشكل
    Only thing that made it better was knowing he was behind bars. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي جعل الأمر أفضل كان معرفة بأنّه خلف القضبان
    His delegation welcomed the commentary, which made the issues much more comprehensible. UN وقال إن وفده يرحب بالتعليق الذي جعل هذه المسائل أكثر وضوحاً.
    Yes, she did, which made her loss a personal one. Open Subtitles نعم فعلت ذلك، الأمر الذي جعل خسارتها خسارة شخصيّة.
    Henry Prescott is the man who made that all go away. Open Subtitles هنري بريسكوت هو الرجل الذي جعل كل ذلك يذهب بعيدا.
    And the only one making it personal right now is you. Open Subtitles و الشخص الوحيد الذي جعل منها شخصيّة الآن هو أنت
    That the one thing that made America different was that the government could never barge into our lives unwarranted. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي جعل أمريكا مختلفة كان أن الحكومة لا تستطيع أبداً التدخل في حياتنا بدون سبب
    It was this kind of cooperation with experts in the field that made much of the filming possible. Open Subtitles كان هذا نوع من التعاون مع الخبراء في هذا المجال الذي جعل الكثير من التصوير ممكن.
    The only thing that made your mother happy was gin. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي جعل امك سعيدة كان شراب الجين
    We thank all the delegations that participated in the consultations for their constructive engagement, which made consensus possible. UN ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً.
    UNITAR is grateful for their support, which made this much-requested regional programme possible. UN والمعهد ممتن لدعمهم الذي جعل هذا البرنامج الإقليمي الذي يكثر الطلب عليه ممكنا.
    However, the ban led to an increase in irregular women migration, which made the women migrants more vulnerable and susceptible to violence and exploitation. UN غير أن هذا الحظر أدى إلى زيادة هجرة النساء غير المنتظمة، الأمر الذي جعل المهاجرات أكثر تعرضا للعنف وللاستغلال.
    Probably some know-nothing agent in charge who made the wrong call. Open Subtitles ربما لا يعرفون شيئا عن المسئول الذي جعل الدعوة خاطئة
    Oh, this must be the same guy who made the phone threats. Open Subtitles أوه، هذا يجب أن يكون نفس الرجل الذي جعل التهديدات الهاتف.
    That's the teacher who made your life a living hell? Open Subtitles هذا المعلم الذي جعل حياتك كالعيش في الجحيم ؟
    In that regard, my delegation appreciates the leadership of the Secretary-General in making this issue a priority since he first came into office. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بلدي الدور الريادي للأمين العام الذي جعل هذه المسألة من أولوياته منذ توليه منصبه.
    This appeared to be the principal factor explaining why beggars constituted as much as a fifth of the population in that era. UN ويوضح هذا العامل الرئيسي، فيما يبدو، السبب الذي جعل الشحاذين يمثلون نسبة كبيرة بلغت خمس عدد السكان في تلك الفترة.
    The increase in exports was also smaller than the increase in imports, leaving the trade balance in Africa in a worse situation after liberalization. UN كما أن نمو الصادرات في أفريقيا كان أقل من نمو الواردات، الأمر الذي جعل وضع ميزانها التجاري يزداد سوءاً بعد تحرير التجارة.
    The increased permeability of borders, which has made all countries vulnerable to contagion from outside, is a reality which we cannot ignore. UN وتزايد الثغرات على الحدود، الأمر الذي جعل جميع البلدان عرضة لالتقاط العدوى من الخارج، أصبح واقعا لا يمكننا تجاهله.
    What made Miyamoto Musashi different from other warriors as that he dreamed of being the best fighter in the world Open Subtitles الذي جعل مياموتو موساشي مختلفاً عن غيره من المحاربين هو بأنّه حلم بأن يكون أفضل مقاتل في العالم
    However, that did not defeat the right of a secured creditor that had made its right effective against an insolvency administrator under the law of the grantor's location. UN غير أن هذا لا يتعارض مع حق الدائن المضمون الذي جعل حقه نافذاً تجاه مدير الإعسار بموجب قانون مقر المانح.
    This also highlights the commendably firm commitment of the Secretary-General, who has made revitalizing the disarmament machinery one of his priorities. UN ويبرز هذا أيضا الالتزام الثابت الجدير بالثناء من جانب الأمين العام، الذي جعل تنشيط آلية نزع السلاح أحد أولوياته.
    For 60 years the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. UN فقد أنقضى ستون عاما على الاحتلال الإسرائيلي غير الشرعي الذي جعل المنطقة مسرحا للتوتر والعنف.
    The impetus that has transformed that process into an international movement in favour of the prohibition of certain cluster munitions should be supported and encouraged. UN وينبغي دعم وتشجيع الزخم الذي جعل من تلك العملية حركة دولية من أجل حظر ذخائر عنقودية معينة.
    The Finnish proposal, which brought the wording of article 1 into conformity with Part IV of the draft, appeared to elicit general agreement; his delegation also supported it. UN والاقتراح الفنلندي، الذي جعل صياغة المادة ١ متماثلة مع صياغة الباب الرابع من المشروع، يحظى بموافقة عامة، فيما يبدو؛ ووفده يؤيده أيضا.
    As the international balance of power has changed, the relative position that placed different countries in the international, political and economic pecking order has also changed. UN وبينما يتغير التوازن الدولي للقوة، يتغير أيضا الوضع النسبي الذي جعل بلدانا مختلفة تعيش في ظل نظام اقتصادي وسياسي ودولي غير مستقر.
    It is a vital and irreplaceable strand of that diversity of cultures and identities which makes up Ireland as it really is. UN إن تنوع الثقافات والهويات الذي جعل من أيرلندا ما هي عليه في الواقع هو عنصر حيوي لا بديل عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus