The declaration, which has not been formally edited, read as follows: | UN | وينص الإعلان، الذي لم يتم تحريره رسمياً، على ما يلي: |
You are a one who has not been home since Christmas. | Open Subtitles | إنّكِ الشخص الذي لم يكن في المنزل منذ أعياد الميلاد. |
There had been a certain lack of openness about the real situation in the country which had not helped the discussion. | UN | وقد كان هناك قدر من عدم الصراحة في وصف الحالة الفعلية في البلد، اﻷمر الذي لم يساعد في المناقشة. |
Currently, Montserrat is the only member of that regional organization that has not signed the relevant protocols. | UN | ومونتسيرات هو حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
You apologize a lot for someone who didn't do anything wrong. | Open Subtitles | كنت اعتذر كثيرا لشخص ما الذي لم يفعل شيئا خاطئا. |
One of the results of this type of support was that female pupils did not leave school, which was not the case before. | UN | وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل. |
One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
The authors applied for such consent from the Minister, who did not respond. | UN | وطلب أصحاب البلاغ هذه الموافقة من الوزير الذي لم يستجب. |
I also fail to understand why a challenge inspection that did not prove non-compliance should be viewed as a failure. | UN | ولا يسعني أن أفهم أيضا لماذا ينبغي أن يُرى التفتيش المباغت الذي لم يثبت عدم الامتثال بأنه فشل. |
Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. | UN | وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما. |
The 1990 Protocol, which has not yet entered into force, increased the limits of compensation payable in the event of death to approximately $225,000. | UN | وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار. |
Summoning the One who has not bowed down... and will never do! | Open Subtitles | أنا أستدعي الذي لم يركع والذي لن يركع أبداً أنا خادمه.. |
'THE METROPOLITAN POLICE SAY THE MAN, who has not BEEN IDENTIFIED, | Open Subtitles | الشرطة الحضرية تقول أن الرجل', ',الذي لم يتم التعرف عليه |
This initiative enabled the gold traders to declare their gold with the Government, which had not previously been the case. | UN | ومكنت هذه المبادرة تجار الذهب من إبلاغ الحكومة عن ذهبهم وهو الأمر الذي لم يكن يحدث في السابق. |
Currently, Montserrat is the only member of that regional organization that has not signed the relevant protocols. | UN | ومونتيسيرات هي حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
I'm the only one who didn't do anything wrong in this "trifuckta." | Open Subtitles | أنا الشخص الوحيد الذي لم يرتكب أي خطأ في هذه المعمعة. |
which was not his fault, but they let him go. | Open Subtitles | و الذي لم يكن بسبب خطئه لكنّهم دعوه يذهب |
One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. | UN | غير أنه لم يتم التعرّض لحالة ممول الاحتياز المقرض الذي لم يستفد من الأولوية المعطاة للمرخِص. |
The delegation of the Russian Federation was the only one that did not receive a copy. | UN | لقد كان وفد الاتحاد الروسي الوفد الوحيد الذي لم يتسلم نسخة. |
Then came the Camp David Summit, for which thorough preparation was needed before being convened, something that was not accepted by the Israeli side. | UN | ثم جاءت قمة كامب ديفيد والتي كنا قد نصحنا بضرورة الإعداد الجيد لها قبل عقدها، الأمر الذي لم يقبله الجانب الإسرائيلي. |
In fact, Israel was the only country in the region which possessed nuclear weapons and the only one that had not become a party to the relevant conventions. | UN | والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة. |
Since the writing of its midterm report, the Panel had been able to travel to the Sudan, although without the arms expert who had not received a visa and who subsequently resigned. | UN | وقد تسنى للفريق، منذ كتابة تقريره لمنتصف المدة، أن يسافر إلى السودان، وإن كان ذلك دون خبير الأسلحة الذي لم يحصل على تأشيرة الدخول ثم استقال في وقت لاحق. |
The man who never met a wrong he didn't want to right. | Open Subtitles | الرجل الذي لم يلتق قط خطأ انه لا يريد إلى اليمين. |
You know that man that didn't get off the train? | Open Subtitles | اتعرف ذلك الرجل الذي لم ينزل من القطار ؟ |
Colonel Alexander Hamilton, who was not with us in Philadelphia. | Open Subtitles | العقيد الكسندر هاملتون، الذي لم يكن معنا في فيلادلفيا |