"الرامية إلى القضاء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at eliminating
        
    • aimed at eradicating
        
    • aimed at the elimination
        
    • aimed at the eradication
        
    • for the eradication
        
    • for the elimination
        
    • designed to eliminate
        
    • designed to eradicate
        
    • towards the elimination
        
    • aiming at the elimination
        
    • aimed at ending
        
    • to the eradication
        
    • towards the eradication
        
    • to eliminate the
        
    • TO ELIMINATE INTERNATIONAL
        
    At the national level, we require greater cohesion among the vital forces of the country and greater determination in the context of actions aimed at eliminating the obstacles that impede development. UN وعلى الصعيد الوطني، نحن بحاجة الى مزيد من التماسك بين القوى الحيوية للبلد وإلى مزيد من التصميم في سياق الإجراءات الرامية إلى القضاء على العقبات التي تعوق التنمية.
    States should ensure that resources are allocated for the implementation of all plans and strategies aimed at eliminating female genital mutilation. UN وينبغي أن تكفل الدول تخصيص الموارد لتنفيذ جميع الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    We urge the international community to continue mobilizing and to support all efforts aimed at eradicating the proliferation of small arms and light weapons. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تعبئة ودعم جميع الجهود الرامية إلى القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Did the Government intend to implement activities aimed at the elimination of stereotyping in urban areas, and could the delegation provide further information regarding the physical punishment of university students? UN وهل الحكومة تعتزم تنفيذ الأنشطة الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية في المناطق الحضرية، وهل يستطيع الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات عن عقاب طلاب الجامعات جسديا؟
    This has sometimes led to lack of support from civil society for programmes and interventions aimed at the eradication of poverty. UN وهو ما أدى أحيانا إلى انعدام الدعم، من جانب المجتمع المدني، للبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Please elaborate on the persistence of other harmful traditional practices, including early marriage, and on the impact of the initiatives and programmes in place aimed at eliminating such harmful practices. UN ويرجى التوسع في بيان أسباب استمرار أية ممارسات تقليدية مؤذية، بما في ذلك الزواج المبكر، وأثر المبادرات والبرامج القائمة الرامية إلى القضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Therefore, the main aim of this resolution is to support the policies and measures aimed at eliminating various illegalities and helping to build a better overall situation. UN ولذلك فإن الهدف الأساسي لهذا القرار هو دعم السياسات والتدابير الرامية إلى القضاء على مختلف الأعمال غير المشروعة والمساعدة في بناء حالة عامة أفضل.
    Moreover, the Czech Republic asked Gabon on the measures aimed at eliminating the practice of forced and early marriage. UN وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر.
    It serves as a guiding framework for implementing actions aimed at eliminating all forms of discrimination between women and men. UN والخطة هي بمثابة إطار إرشادي لتنفيذ الإجراءات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز بين المرأة والرجل.
    Bangladesh also referred to Kyrgyzstan's development strategies aimed at eradicating poverty. UN كما أشارت إلى استراتيجيات قيرغيزستان الإنمائية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Coordinated efforts aimed at eradicating the threat of landmines and explosive remnants of war have become more effective owing to the establishment of a substantiated database that more accurately reflects the currently known contamination of Western Sahara. UN وقد زادت فعالية الجهود المنسقة الرامية إلى القضاء على خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بفضل إنشاء قاعدة بيانات موثقة تعكس بصورة أدق ما هو معروف من حالة تلوث الصحراء الغربية بالألغام.
    It further calls on the State party to place high priority on rural women in its efforts aimed at eradicating poverty. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    The Constitution of the state of Ceará contains the highest number of measures aimed at the elimination of discrimination between men and women in the field of education. UN ويتضمن دستور ولاية سييرا أكبر عدد من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة في ميدان التعليم.
    :: To reinforce actions aimed at the elimination of the gap between girls and boys in the formal and informal education systems; UN :: تعزيز الاجراءات الرامية إلى القضاء على الفجوة بين الفتيات والفتيان في نظام التعليم النظامي وغير النظامي؛
    This has sometimes led to lack of support from civil society for programmes and interventions aimed at the eradication of poverty. UN وقد أدى ذلك في بعض الأحيان إلى عدم دعم المجتمع المدني للبرامج والتدخلات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Regional dialogue to review policies for the eradication of poverty and hunger in the region in accordance with the United Nations Millennium Declaration UN حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    articles 1 and 2: legislative measures for the elimination of discrimination against women UN المادتان 1 و2: التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    In such cases, the courts rigorously apply the laws designed to eliminate all forms of violence against women. UN وفي مثل هذه الحالات، يطبق القضاء القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تطبيقاً صارماً.
    1986: Positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, racial discrimination. UN 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري.
    The State party should intensify its efforts towards the elimination of domestic violence, through, inter alia: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على ظاهرة العنف المنزلي، وذلك بوسائل من بينها:
    The actions taken at present are more focused on the social reform and other social policies, aiming at the elimination of exclusion of these and other underprivileged groups of people from social life. UN ويزداد تركيز الإجراءات المتخذة في الوقت الراهن على الإصلاح الاجتماعي والسياسات الاجتماعية الأخرى، الرامية إلى القضاء على استبعاد هذه الفئات المحرومة وغيرها من السكان، من المساهمة في الحياة الاجتماعية.
    Key messages called for fistula prevention and access to treatment and intensified actions aimed at ending obstetric fistula. UN ووجهت رسائل أساسية تدعو إلى الوقاية من الناسور وإتاحة سُبل العلاج، وتكثيف الإجراءات الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة.
    20. Notes with appreciation all initiatives aimed at or contributing to the eradication of poverty that have been undertaken by countries and international organizations, and encourages continuous action and further cooperation among the various initiatives; UN ٢٠ - تلاحظ مع التقدير جميع المبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر أو المساهمة في ذلك والتي تضطلع بها البلدان والمنظمات الدولية وتشجع القيام بإجراءات مستمرة وزيادة التعاون بين مختلف المبادرات؛
    The African Platform for Action endorses and urges action towards the eradication of all forms of discrimination against women, whether overt or covert. UN وبرنامج العمل الافريقي يؤيد اﻹجراءات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، علنية كانت أم متسترة، ويحث على اتخاذها.
    The Committee however, while acknowledging the State party's efforts to eliminate the recruitment of those under 18 years of age, is concerned over reports indicating the continued presence of children in the Armed Forces. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن التقارير التي تشير إلى استمرار وجود أطفال في القوات المسلحة، وإن كانت تعترف بجهود الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على تجنيد من هم دون سنة الثامنة عشرة.
    Measures TO ELIMINATE INTERNATIONAL terrorism UN التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus