This is the only way to make the process sustainable and lasting. | UN | فذلكم هو السبيل الوحيد لأن تكون العملية قادرة على الصمود والاستدامة. |
By accepting dialogue as the only way to overcome inherited problems and open issues, we create a new climate. | UN | ومن خلال قبول الحوار بوصفه السبيل الوحيد للتغلب على المشاكل الموروثة والمسائل المعلقة، فإننا نهيئ بيئة جديدة. |
We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. | UN | إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع. |
The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. | UN | ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن. |
Prevention is essential and represents the only way to reduce the increasing number of emergencies at the international level. | UN | والواقع أن الوقاية تعد عنصرا أساسيا وتمثل السبيل الوحيد للحد من تزايد حالات الطوارئ على الصعيد الدولي. |
According to Mr. Lamy, the only way to achieve this goal is to measure trade in terms of value added. | UN | ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة. |
This is the only way to make change meaningful. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد لإحداث تغيير ذي معنى. |
This must be the message to the aggressor; it is the only way to do justice and achieve the desired solution. | UN | يجب أن تكون هذه هي الرسالة التي توجه إلى المعتدي، فذلك هو السبيل الوحيد ﻹحقاق الحق وبلوغ الحل المنشود. |
In our view, the only way to combat terrorism is through a comprehensive, uniform and across-the-board campaign. | UN | إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات. |
This is the only way to ensure equity, accountability, representativity and credibility. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لضمان المساواة والمساءلة. وتوفر الصفة التمثيلية والمصداقية. |
That is the only way in which we can come closer to lasting peace and ensure a fairly normal situation and economic development. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يُقربنا من السلم الدائم ويكفل لنا تحقيق حالة طبيعية إلى حد ما وتنمية اقتصادية. |
They continue to cherish the belief that the peace process is the only way out of their predicament. | UN | فأفراد ذلك الشعب لا يزالون على اعتقادهم أن عملية السلام تمثل السبيل الوحيد للخروج من مأزقهم. |
the only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. | UN | ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول. |
the only way to resolve the situation is by lifting the heinous embargo imposed on Iraq more than 11 years ago. | UN | إن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب العراقي يتمثل في رفع الحصار الجائر المفروض عليه منذ عام 1990 وحتى اليوم. |
the only way of achieving cooperation and progress would be for the Committee to recognize the right of the islanders to self-determination. | UN | واختتم كلامه قائلا إن السبيل الوحيد لإقامة التعاون وإحراز التقدم هو أن تقر اللجنة بحق سكان الجزر في تقرير مصيرهم. |
That is the only way to make progress affordable. | UN | هذا هو السبيل الوحيد لتحقيق تقدم بصورة متيسرة. |
That is the only way by which globalization can be inclusive, and by which governance can be strengthened. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله أن تصبح العولمة شاملة، وأن يعزز الحكم الرشيد. |
The process of negotiation and inclusive dialogue is the only means of settling the present Burundian conflict. | UN | فالتفاوض والحوار الجامع لكل اﻷطراف هما السبيل الوحيد إلى تسوية النزاع القائم حاليا في بوروندي. |
International cooperation based on objectivity, impartiality and non-selectivity remained the only path for the effective protection of human rights. | UN | ويظل التعاون الدولي القائم على أساس الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية هو السبيل الوحيد للحماية الفعالة لحقوق الإنسان. |
only through negotiations between the parties can we solve the conflict in a complete and comprehensive fashion. | UN | والمفاوضات بين الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكننا من خلاله تسوية الصراع بطريقة تامة ونهائية. |
Multilateralism based on the principles of the Charter is not only an option, but the only avenue for arriving at solutions which will meet all our interests. | UN | فالتعددية التي تقوم على مبادئ الميثاق ليست مجرد خيار، ولكنها السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول تلبي جميع مصالحنا. |
At the same time, it must be stressed that the only route to peace in Darfur remains a political settlement. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور. |
Africa's economic development is the only way for us to achieve the MDGs. | UN | إن التنمية الاقتصادية في أفريقيا هي السبيل الوحيد لنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
That means that the entire international community must back the road map -- the only road to an agreed negotiated two-State solution. | UN | وذلك يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي دعم خريطة الطريق، فهي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل تفاوضي يقضي بوجود دولتين. |
Thus, the parties once again charted a course of conciliation and national understanding as the sole means of giving renewed impetus to the implementation of the peace agreements. | UN | وهكذا عاد الطرفان إلى رسم وجهة المصالحة والتفاهم الوطني باعتبارهما السبيل الوحيد الذي بإمكانه إضفاء دينامية متجددة على تنفيذ اتفاقات السلم. |
It's the only way I'm gonna get the primo to notice me. | Open Subtitles | هذا هو السبيل الوحيد أنا ستعمل الحصول على بريمو لاحظ لي. |
The Board stressed that technical cooperation programmes can only be sustained if the capacity of national partners is ensured. | UN | وأكد مجلس الأمناء على أن السبيل الوحيد لاستدامة برامج التعاون التقني هو ضمان قدرة الشركاء الوطنيين. |
That is the only way we can achieve peace in the world. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من تحقيق السلام في العالم. |