"السكان المتضررين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • populations affected by
        
    • the affected populations
        
    • people affected by
        
    • the population affected by
        
    • war-affected populations
        
    • conflict-affected populations
        
    • war-affected population
        
    • population affected by the
        
    • of populations affected
        
    • affected populations from
        
    • war-affected people
        
    • the affected population
        
    • crisis-affected populations
        
    Member States are also urged to facilitate access to populations affected by disasters. UN والدول الأعضاء مدعوة أيضا لتسهيل الوصول إلى السكان المتضررين من الكوارث.
    She also stressed the urgency of assisting vulnerable populations affected by the global financial crisis. UN وشددت أيضا على الحاجة الملحة إلى مساعدة الفئات الضعيفة من السكان المتضررين من الأزمة المالية العالمية.
    It showed that the occupation hampered the implementation of national development plans by denying the affected populations the right to sovereignty over their resources and the enjoyment of their basic economic and social rights. UN ويبيِّن التقرير أن الاحتلال قد حال دون تنفيذ خطط التنمية الوطنية بحرمان السكان المتضررين من الحق في السيادة على مواردهم والتمتُّع بحقوقهم الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    It appealed to Member States to contribute, whenever possible, to the rehabilitation of people affected by the earthquake, in order to facilitate economic and social well-being, since many means of livelihood had been damaged or destroyed. UN وناشد الاجتماع الدول الأعضاء للمساهمة، متى كان ذلك ممكنا، في إعادة تأهيل السكان المتضررين من الزلزال من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية خاصة وأن كثيرا من وسائل العيش قد تضررت أو دُمرت.
    The Social Solidarity Network has been implementing 13 special programmes, aimed at the most vulnerable sectors of the population affected by poverty. UN وما فتئت شبكة التضامن الاجتماعي تنفذ ١٣ برنامجا خاصا استهدفت أضعــف القطاعــات مــن السكان المتضررين من الفقر.
    Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم
    In these areas, the Mission is engaging with conflict-affected populations and government officials responsible for security, justice and civil administration to identify initiatives that will support the restoration of State authority. UN وفي هذه المناطق، تتواصل البعثة مع السكان المتضررين من النزاع والموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن والعدالة والإدارة المدنية لتحديد المبادرات التي ستدعم استعادة سلطة الدولة.
    He called upon both parties to spare no effort to alleviate the suffering of the populations affected by that situation. UN وطالب الطرفين بألا يدخرا أي جهد لتخفيف معاناة السكان المتضررين من هذه الحالة.
    Enough resources are allocated to priorities that contribute to solving land issues and support socio-economic recovery of populations affected by the war UN تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ الأولويات التي تساهم في حل القضايا المتعلقة بالأراضي وتدعم تعافي السكان المتضررين من الحرب اقتصاديا واجتماعيا
    It had also supported national non-governmental organizations providing humanitarian assistance to populations affected by natural disasters. UN كما ساندت المنظمات الوطنية غير الحكومية بتقديم مساعدات إنسانية إلي السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Assistance was provided to populations affected by natural disasters, such as floods, earthquakes and cyclones. UN وقد قدمت مساعدة الى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية كالفيضانات والزلازل واﻷعاصير.
    This age group usually comprises the majority of the populations affected by emergencies. UN وهذه الفئة العمرية تضم عادة أغلبية السكان المتضررين من حالات الطوارئ.
    We undertake to bring populations affected by armed conflict into the development process in the context of reconciliation and non-discrimination, so as to facilitate the transition from emergence to development. UN نلتزم بمساعدة السكان المتضررين من النزاعات المسلحة على الاندماح في عملية التنمية، بفضل مناخ المصالحة وعدم التمييز، الذي من شأنه أن يساعد على الانتقال من اﻷزمة إلى التنمية.
    Over the same period, accessibility to the affected populations for United Nations agencies increased from 10 per cent to well over 80 per cent. UN وخلال الفترة نفسها، زادت إمكانية وصول وكالات الأمم المتحدة إلى السكان المتضررين من 10 في المائة إلى ما يزيد كثيرا عن 80 في المائة.
    17. Reaffirms the request of the Human Rights Council that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organize a workshop on the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations, in particular their socioeconomic impact on women and children, in the States targeted; UN 17 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تنظم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة عمل عن أثر تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على السكان المتضررين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة؛
    I would like to thank the Secretary-General and the United Nations entities for their efforts to alleviate the suffering of the people affected by the floods in Pakistan. UN وأود أن أشكر الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على جهودها للتخفيف من معاناة السكان المتضررين من الفيضانات في باكستان.
    The Government of Sri Lanka immediately placed all of its military, administrative and logistical assets at the disposal of the relief community and rapidly instituted compensation schemes for people affected by the tsunami. UN وسارعت حكومة سري لانكا على الفور إلى وضع جميع إمكاناتها العسكرية والإدارية واللوجستية تحت تصرف مجتمع الإغاثة فضلا عن مسارعتها إلى وضع نظم لتعويض السكان المتضررين من جراء أمواج تسونامي.
    To fund the selected projects in Cameroon and Nigeria to support the population affected by the demarcation, the Commission will need to mobilize additional resources of approximately $15 million. UN ويتطلب تمويل مشاريع مختارة في الكاميرون ونيجيريا لدعم السكان المتضررين من عملية تعليم الحدود أن تقوم اللجنة بتعبئة موارد إضافية تبلغ حوالي 15 مليون دولار.
    Progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    In 2012, the Peacebuilding Fund allocated $9.2 million for Burundi through the United Nations to reintegrate conflict-affected populations in the provinces of Bubanza, Cibitoke and Bujumbura Rural. UN وفي عام 2012، خصص صندوق بناء السلام 9.2 ملايين دولار لبوروندي من خلال الأمم المتحدة لإعادة إدماج السكان المتضررين من النزاع في مقاطعات بوبانزا وسيبيتوكي وريف بوجومبورا.
    As a result of such politicization, basic utilities are not provided to the war-affected population on both sides of the occupation line. UN ونتيجة لهذا التسييس، فإن الخدمات العامة الأساسية لا تقدَّم إلى السكان المتضررين من الحرب على جانبي خط الاحتلال.
    An important step was taken last year in this regard by adopting the Convention on Cluster Munitions, an instrument that will prove essential to protecting affected populations from those weapons, which have devastating effects on civilians. UN لقد اتخذت العام الماضي خطوة مهمة في هذا الصدد باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي صك ستثبت أهميته في حماية السكان المتضررين من تلك الأسلحة، التي لها تأثير مدمر على المدنيين.
    51. United Nations peace missions support the peace process in host countries by funding quick impact projects aimed at improving the living conditions of war-affected people and assisting in the rehabilitation of local economies. UN 51 - وتدعم بعثات الأمم المتحدة للسلام عمليات السلام في البلدان المضيفة بتمويل مشاريع الأثر السريع الهادفة إلى تحسين ظروف معيشة السكان المتضررين من الحروب والمساعدة على إنعاش الاقتصادات المحلية.
    This area represented a challenge. The needs of 1 million homeless were largely met, and most of the affected population were provided access to potable water. UN فالحاجات التي تخص مليونا من المشردين يجري تلبيتها إلى حد كبير، وتوافرت لمعظم السكان المتضررين من هذا القطاع إمكانات الحصول على مياه الشرب.
    Since 1999, Canada has provided close to $800 million in protection and assistance for crisis-affected populations, in addition to diplomatic and other initiatives. UN وقدمت كندا، منذ عام 1999، قرابة 800 مليون دولار من أجل حماية ومساعدة السكان المتضررين من الأزمات، بالإضافة إلى المبادرات الدبلوماسية وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus