He highlighted that achieving durable solutions for displaced populations is a key element toward consolidating peace in eastern Chad. | UN | وشدد الممثل على أن تحقيق الحلول المستدامة لفائدة السكان المشردين هو عنصر رئيسي من عناصر توطيد السلام في شرق تشاد. |
Sexual violence appears to be especially prevalent in and around refugee camps and settlements for internally displaced populations. | UN | ويبدو أن العنف الجنسي ينتشر بصورة خاصة في معسكرات اللاجئين ومستوطنات السكان المشردين داخليا وما يحيط بها من مناطق. |
Neighbouring countries and regions are often committed to host displaced populations. | UN | وفي كثير من الأحيان تلتزم البلدان والمناطق المجاورة باستضافة السكان المشردين. |
Humanitarian agencies are able to provide water and sanitation services to only a fraction of the internally displaced population. | UN | ولا تستطيع وكالات المساعدات الإنسانية أن تقدم المياه والخدمات الصحية إلا لجزء ضئيل من السكان المشردين داخليا. |
Greatly improved communication with the displaced population will have to be an important element of this process. | UN | وسيتعين تحسين الاتصال إلى حد كبير مع السكان المشردين كعنصر رئيسي من عناصر هذه العملية. |
The population of internally displaced persons is overwhelmingly made up of women and children, and women and children number high among the killed and wounded. | UN | وتتألف اﻷغلبية الساحقة من السكان المشردين داخليا من النساء واﻷطفال، الذين يرتفع عددهم بين القتلى والمصابين بجروح. |
Lack of access to land and to legal tenure remains a serious obstacle to the reintegration of the uprooted population and part of the demobilized population. | UN | ولا يزال الحصول على الأراضي وتأمينه القانوني عقبتين خطيرتين أمام إعادة إدماج السكان المشردين والمسرحين. |
Access to displaced populations remained extremely challenging because of insecurity, the remoteness of many areas and high transportation costs. | UN | وظل الوصول إلى السكان المشردين تكتنفه صعوبات شديدة بسبب انعدام الأمن وبُعد الكثير من المناطق وارتفاع تكاليف النقل. |
They assessed the nature and magnitude of the crisis affecting internally displaced populations and related vulnerable populations, particularly women and children, including those at risk of being displaced. | UN | وقيمت البعثة طبيعة وحجم الأزمة التي تؤثر على السكان المشردين داخلياً وأمثالهم من السكان الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم أولئك المعرضون لخطر التشرد. |
For the large displaced populations, renewed focus is now being placed on promoting durable solutions. | UN | ويجري في الآونة الحالية التركيز مجددا على التوصل إلى حلول دائمة بالنسبة للقطاع الأكبر من السكان المشردين. |
It urged the international community to provide assistance to displaced populations. | UN | ووجهت اللجنة نداء مُلحا إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدته إلى السكان المشردين. |
Another $20.3 million programme provides assistance in the resettlement of internally displaced populations. | UN | ويقدم برنامج آخر تكلفته ٣,٠٢ مليون دولار المساعدة في إعادة توطين السكان المشردين داخليا. |
Thus, the return and reintegration of the displaced populations figured prominently in the implementation of peace. | UN | وبذلك، أصبحت عودة السكان المشردين وإعادة اندماجهم عنصرا بارزا في تنفيذ السلام. |
The CAP is an important tool for more effectively responding to the needs of internally displaced populations in complex humanitarian emergencies. | UN | وتمثل عملية النداء الموحد أداة هامة للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات السكان المشردين داخليا في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
The National Council for the displaced population was responsible for policymaking, and local committees provided care to the displaced population. | UN | وأضافت أن المجلس الوطني للسكان المشرَّدين مسؤول عن رسم السياسة، وأن اللجان المحلية تقدم العناية إلى السكان المشردين. |
The remaining 931 locations hosted fewer than 100 households each, or approximately 15 per cent of the total displaced population. | UN | واستضافت المواقع الـ 931 المتبقية أقل من 100 أسرة معيشية لكل منها، أو نحو 15 في المائة من إجمالي السكان المشردين. |
Zimbabwean authorities are planning, together with humanitarian agencies, a pilot needs assessment of the displaced population. | UN | وتزمع السلطات الزمبابوية بالاشتراك مع الوكالات الإنسانية القيام بتقييم رائد لاحتياجات السكان المشردين. |
Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. | UN | إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين. |
Up to 21 States in the continent now have significant populations of internally displaced persons. | UN | وهناك ما يصل إلى 21 دولة في القارة الأفريقية تضم الآن عدداً كبيراً من السكان المشردين داخلياً. |
It should be stressed that, with the necessary resources, the process of awarding title to the uprooted population could be completed in 2001. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه يمكن أن يحسم خلال عام 2001 إسناد الملكية المعلق إلى السكان المشردين إذا خصصت الموارد الضرورية. |
As a matter of urgency, we call for international efforts that will assist in the rehabilitation and reintegration of displaced people in Pakistan. | UN | ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان. |
27. One example of such mechanisms in Guatemala is the Technical Commission for the Resettlement of uprooted populations. | UN | ٢٧ - ومن نماذج هذه اﻵليات في غواتيمالا اللجنة الفنية ﻹعادة توطين السكان المشردين عن ديارهم. |
The Association works in war zones to ensure human rights, assists populations displaced by war, and combats human trafficking. | UN | وتعمل الرابطة في مناطق الحروب لكفالة مراعاة حقوق الإنسان، وتساعد السكان المشردين بسبب الحرب، وتكافح الاتجار بالبشر. |
The lack of suitable accommodations, resulting from the post-ballot destruction, remains an impediment to the return of more displaced residents. | UN | ولا يزال عدم توفر المأوى المناسب نتيجة الدمار الذي حل بعد الاقتراع يشكل عقبة أمام عودة مزيد من السكان المشردين. |
The humanitarian dimension of the intervention is aimed at assisting people displaced through conflict, ethnic tension and the breakdown of law and order. | UN | ويهدف البعد الإنساني لهذا التدخل إلى مساعدة السكان المشردين بسبب الصراع والتوتر العرقي وانهيار القانون والنظام. |
If he's socioeconomically cleansing the streets, he could be treating the homeless population like an infection. | Open Subtitles | اذن أتظن ان الحرق كان غير متعمد؟ ان كان بخصوص الوضع الاجتماعي الاقتصادي و تنظيف الشوارع فقد يكون يعامل السكان المشردين |