The international community has agreed on the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | لقد وافق المجتمع الدولي على المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية. |
The Security Council had increasingly focused on the protection of populations from human rights and humanitarian law violations. | UN | وقد ركّز مجلس الأمن بازدياد على حماية السكان من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
It simply makes no sense to exclude half the population from those areas. | UN | وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات. |
The program builds links between people from the community and helps aged care service providers understand the needs of older people within them. | UN | ويقيم البرنامج صلات بين السكان من المجتمعات المحلية ويساعد مقدمي خدمات الرعاية للمسنين على فهم احتياجات كبار السن في هذه المجتمعات. |
A small proportion of the population suffered from malnutrition. | UN | وتعاني نسبة صغيرة من السكان من سوء التغذية. |
One can make an estimate of corresponding death rates by individual diseases for the whole of the population of this age group. | UN | ويمكن للمرء أن يجري تقديراً يقابل معدلات الوفيات لجميع السكان من الفئة العمرية هذه، حسب كل مرض من الأمراض المذكورة. |
We are proud to be a haven of peace, where people of various backgrounds and traditions live together in harmony. | UN | ونحن نعتز بكون بلدنا واحة سلام، يعيش فيه السكان من خلفيات وتقاليد مختلفة معاً في توافق. |
Sexual violence has also served to clear populations from mining areas that in turn fund and prolong the conflict. | UN | ويُستخدم العنف الجنسي أيضا لإخراج السكان من المناطق التي توجد فيها المناجم التي بدورها تُستغل لتمويل النزاع وإطالته. |
The Taliban authorities should halt the displacement of populations from the areas north of Kabul and allow them to return to their homes. | UN | ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم. |
The Office of the Special Adviser seeks to carry out its activities through support for States and United Nations departments in meeting their responsibilities to protect populations from genocide. | UN | ويسعى مكتب المستشار الخاص إلى الاضطلاع بأنشطته من خلال تقديم الدعم إلى الدول وإدارات الأمم المتحدة من أجل الوفاء بمسؤولياتها القاضية بحماية السكان من الإبادة الجماعية. |
To date, cooperation has been established with departments of the Ministry for Emergencies and Protection of the population from the Consequences of the Chernobyl Disaster and of the Ministry of Defence. | UN | وحتى الآن أقيم تعاون مع إدارات تابعة لوزارة الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل ووزارة الدفاع. |
The Russian Federation, acting in a manner consistent with international law, had only acted to protect the population from genocide, a threat which it had already experienced in the 1990s. | UN | ولم يقم الاتحاد الروسي، في إطار القانون الدولي، إلا بحماية السكان من الإبادة الجماعية التي كانت تتهددهم منذ التسعينات. |
Financial issue is another difficult factor barring people from seeking treatment at a hospital, especially, the costs of transportation and treatment. | UN | وتعد الحالة المالية من العوامل الأخرى التي تمنع السكان من التماس العلاج في المستشفيات، وخاصة تكاليف الانتقال والعلاج. |
With the approach of winter, there is being witnessed an outflow of people from Afghanistan to Pakistan, a trend also seen in previous years. | UN | ومع اقتراب الشتاء، ظهرت بوادر تدفق السكان من أفغانستان إلى باكستان، وهو اتجاه سبق أن لوحظ في السنوات السابقة أيضا. |
Engaging the female half of the population was of the utmost importance to stimulate social and economic development. | UN | ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
That ratio is considered parity given the greater number of boys in the population of that age group. | UN | وهذه النسبـة تعتبر متكافئـة، نظرا لوجود عـدد أكبر من الفتيات في السكان من تلك الفئـة العمريـة. |
The issue concerned people of all nationalities, therefore, not only Palestinians. | UN | ولذا فإن القضية تخص السكان من جميع الجنسيات، وليس بالفلسطينيين فحسب. |
Five per cent of the total population is afflicted with asthma, while 20 per cent are carriers for sickle cell anaemia. | UN | ويعاني 4 في المائة من إجمالي عدد السكان من الربو، بينما 20 في المائة هم من حاملي مرض فقر الدم المنجلي. |
Access to information is a critical element in empowering people to claim their rights. | UN | ويشكل الوصول إلى المعلومات عنصراً حاسم الأهمية لتمكين السكان من المطالبة بحقوقهم. |
UNIFIL continued its efforts to limit the conflict and to protect the inhabitants from the fighting. | UN | وواصلت اليونيفيل جهودها لاحتواء النزاع وحماية السكان من القتال. |
Bolivia was addressing the demographic challenge of population ageing by adopting a national policy that ensured a decent life and a pension for all those over 60 years of age. | UN | كما تعالج بوليفيا التحدي الديموغرافي المتمثل في شيخوخة السكان من خلال اعتماد سياسة وطنية تكفل حياة كريمة وتوفير معاشات تقاعدية لجميع من تجاوزوا 60 سنة من العمر. |
Increase benefits from tourism resources for the population in host communities | UN | :: زيادة استفادة السكان من موارد السياحة في المجتمعات المضيفة |
What steps had the Government taken to protect the population against such acts? | UN | وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية السكان من أفعال من هذا القبيل؟ |
Enabling the entire population to fully exercise this right remains an unresolved challenge. | UN | ولا يزال تمكين السكان من الممارسة الكاملة لهذا الحق يشكل تحدياً لم يتم حله. |
The zones were purportedly declared to protect residents from future disasters. | UN | وقد إدُعي أن الإعلان عن إنشاء المناطق يهدف إلى حماية السكان من الكوارث في المستقبل. |