"السنة الأولى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the first year of
        
    • its first year of
        
    • their first year of
        
    • first year of the
        
    • one year of
        
    • first-year
        
    • first year in
        
    • year one of
        
    • the first years of
        
    • s first year
        
    • first year of operation
        
    • the very first year of
        
    A course evaluation will be completed by fellows at the end of the first year of operation to guide further development. UN ويجرى تقييم للدورات من جانب المستفيدين من الزمالات في نهاية السنة الأولى من العملية للاسترشاد به في تطوير البرنامج.
    The Secretary-General bases this view on the substantial accomplishments which have been achieved during the first year of operation. UN وهو يبني رأيه هذا على الإنجازات الكبيرة التي تحققت في السنة الأولى من سير عمل هذا النظام.
    Average number of civilian personnel in the first year of operation UN متوسط عدد الموظفين المدنيين في السنة الأولى من تشغيل البعثة
    In China, it is more than double that of boys, and is concentrated in the first year of life. UN ويزيد هذا المعدل في الصين عن ضعف وفيات الذكور، وتتركز هذه الوفيات في السنة الأولى من العمر.
    The Division will also examine best practices and lessons learned in its first year of operation in order to strengthen service delivery. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    In general, the tasks foreseen for the mechanism during the first year of its operation are as follows: UN أما المهام التي يُتوقع أن تؤديها الآلية خلال السنة الأولى من عملها فهي، بصورة عامة، كالآتي:
    During the first year of unpaid leave, the worker is entitled to have the position kept open. UN وخلال السنة الأولى من الإجازة غير المدفوعة الأجر، يحق للعامل أن يبقي على وظيفته مفتوحة.
    :: Interim financial statement for 2004, the first year of the biennium UN :: البيان المالي المؤقت لعام 2004، السنة الأولى من فترة السنتين
    ...of an additional $2 million for the purchase of four brand-new machines within the first year of my next term. Open Subtitles حيث هناك 2 مليون دولار إضافية لشراء أربعة آلات جديدة خلال السنة الأولى من فترتي المقبلة، شكرًا لكم.
    During the first year of the project, 120 experts from 48 countries were trained. UN وتم خلال السنة الأولى من المشروع تدريب 120 خبيراً من 48 بلداً.
    Work has included the development of a proposed standardized funding model for the first year of a peacekeeping operation. UN وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها.
    The model is based on an assessment of what is realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations. UN ويستند النموذج إلى تقدير لما يمكن تحقيقه واقعيا في بيئة البدء في السنة الأولى من العمليات.
    Average number of military and police personnel in the first year of operation UN متوسط عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في السنة الأولى من تشغيل البعثة
    Given the scale of peacekeeping operations in particular, this is a serious risk to achieving compliant financial statements in the first year of implementation. UN وبالنظر لحجم عمليات حفظ السلام على وجه الخصوص، هناك احتمال قوي بعدم امتثال البيانات المالية في السنة الأولى من التطبيق.
    The Group also reviewed the first year of operation of the Review Mechanism. UN واستعرض الفريق أيضا السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض.
    Given that the Office was not fully staffed during the first year of its establishment, monthly meetings were not convened as planned UN نظرا لعدم اكتمال ملء شواغر المكتب في السنة الأولى من إنشائه، لم تُعقد الاجتماعات الشهرية كما كان مقررا
    Given that the Office was not fully staffed during the first year of its establishment UN نظراً لعدم اكتمال ملاك موظفي المكتب في السنة الأولى من إنشائه
    The Committee was informed that requirements for ongoing residual functions for the first year of operations amounted to $1,625,300. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات اللازمة لأداء المهام المتبقية الجارية في السنة الأولى من العمليات بلغت300 625 1 دولار.
    The Director of the United Nations Ethics Office served as the Co-chair of the Network during its first year of operation. UN وشارك مدير مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات في رئاسة الشبكة خلال السنة الأولى من عملها.
    Concessions are in place for beginning women entrepreneurs for their first year of operation for the payment of self-employment license fees. UN وحُدِّدت امتيازات لسيدات الأعمال المبتدئات خلال السنة الأولى من عملهن من أجل دفع رسوم رخصة التوظيف الذاتي.
    In recent years, only an average of 3 out of every 1,000 children died within one year of birth. UN وفي السنوات الأخيرة كان 3 في كل ألف من الأطفال يموتون فقط خلال السنة الأولى من العمر.
    It will be necessary to consider whether resources for training should be envisaged in the first-year budget. UN وسيكون من الضروري التفكير في رصد موارد للتدريب في ميزانية السنة الأولى من عدمه.
    32. During his first year in his office, the Special Rapporteur held a formal meeting with the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Victims of Torture. UN ٣٢ - وعقد المقرر الخاص، خلال السنة اﻷولى من توليه لمنصبه، اجتماعا رسميا مع مجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب.
    With this approach, UNMISS has successfully accomplished 100 per cent of the deliverables related to quick-impact projects in year one of the Mission and plans to achieve the same accomplishment rate in year two. UN وبفضل هذا النهج، أفلحت البعثة في بلوغ الأهداف المرجوة من المشاريع السريعة الأثر بنسبة 100 في المائة في السنة الأولى من عمر البعثة، وهي تعتزم تحقيق نسبة الإنجاز نفسها في السنة الثانية.
    The modal number of children per family is two and there is evidence that child bearing is being postponed beyond the first years of marriage. UN والعدد المثالي للأطفال لكل أسرة اثنان، وهناك ما يدل على أن الحمل يؤجل إلى ما بعد السنة الأولى من الزواج.
    Report of the Panel of Experts on the Standing Police Capacity's first year of operation UN تقرير فريق الخبراء عن السنة الأولى من عمل قدرة الشرطة الدائمة
    Ukraine, which has been dedicated to the principles of democracy from the very first year of its independence, cannot and will not renege on its responsibilities in the area of democratization. UN وأوكرانيا، التي كرست نفسها لمبادئ الديمقراطية منذ السنة اﻷولى من استقلالها لا يمكن أن تتخلى عن مسؤولياتها في مجال نشر الديمقراطية وهي لن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus