"الصراع الدائر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conflict
        
    • the ongoing conflict
        
    • of conflict
        
    • struggle
        
    • current conflict
        
    Each side of the conflict between Israel and the Palestinians has to grapple with advocates of nihilist solutions to the conflict. UN ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع.
    All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. UN واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور.
    the conflict in Darfur was the main focus of concerns. UN وشكل الصراع الدائر في دارفور محور الشواغل التي أثيرت.
    In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    All of us remain concerned about the ongoing conflict in Afghanistan. UN لا يزال القلق يساورنا جميعا بشأن الصراع الدائر في أفغانستان.
    In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    It notes that it is still less accountable for the conflict situation in Burundi. UN وهي تؤكد أيضا عدم مسؤوليتها عن حالة الصراع الدائر في بوروندي.
    of the Security Council I have the honour to draw your attention to a very dangerous development in Somalia caused by Eritrea's involvement in the conflict in that country. UN أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى تطور خطير جدا في الصومال بسبب تورط إريتريا في الصراع الدائر في ذلك البلد.
    The situation has been aggravated by the conflict now raging in the eastern part of the country. UN وازدادت هذه الحالة تفاقما من جراء الصراع الدائر حاليا في الجزء الشرقي من البلد.
    the conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. UN ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين.
    Affairs of Ethiopia to the members of the Security Council, under the Arria Formula, on the conflict between Ethiopia and Eritrea UN أمام أعضاء مجلس اﻷمن في إطار صيغة آريا بشأن الصراع الدائر بين إثيوبيا وإريتريا
    Due to the conflict raging in Darfur, which is one of the most worrisome on the African continent, the situation in the Sudan and neighbouring countries is still unpredictable and explosive. UN وبسبب الصراع الدائر في دارفور، وهو أحد أكثر الصراعات مدعاة للقلق في القارة الأفريقية، لا يزال من المتعذر التنبؤ بالوضع في السودان والبلدان المجاورة الذي يبقى عرضة للانفجار.
    The economic potential and well-being of the people of the Sudan depended on the conflict in that country coming to an end. UN وتتوقف الإمكانات الاقتصادية لشعب السودان ورفاهه على وقف الصراع الدائر في هذا البلد.
    the conflict in Sri Lanka exhibits aspects of both strategies. UN أما الصراع الدائر في سري لانكا فيتضمن جوانب من الاستراتيجيتين معا.
    The central feature of this report is the conflict in and the siege of Gaza. UN السمة الأساسية لهذا التقرير هي الصراع الدائر في غزة والحصار المفروض عليها.
    I am pleased to state that, despite the conflict in our country, the economy of Sri Lanka continues to grow at a commendable rate. UN ويسعدني القول أنه على الرغم من الصراع الدائر في بلدي، فإن اقتصاد سري لانكا يستمر في النمو بمعدلات جديرة بالثناء.
    The central feature of this report is the conflict in and the siege of Gaza. UN يتمثّل محور تركيز هذا التقرير في الصراع الدائر في غزة والحصار المفروض عليها.
    the ongoing conflict and lack of infrastructure hampered reconstruction and the development of non-oil sectors. UN وشكل الصراع الدائر وانعدام الهياكل الأساسية عوائق أمام عمليات الإعمار وتنمية القطاعات غير النفطية.
    Unfortunately, the ongoing conflict has severely limited the Government's capacity to undertake major reforms in this key area. UN ومن المؤسف أن الصراع الدائر قيَّد إلى حد كبير قدرة الحكومة على إجراء إصلاحات كبيرة في هذا المجال الأساسي.
    Over 20 per cent of those killed during the nine years of conflict were killed in 2004. UN وبلغت نسبة القتلى في عام 2004 أكثر من 20 في المائة من مجموع الذين قُتلوا خلال هذا الصراع الدائر منذ تسع سنوات.
    Several participants commented on the ongoing struggle within the Council to reconcile principles and interests. UN علّق عدة مشاركين على الصراع الدائر في المجلس للتوفيق بين المبادئ والمصالح.
    203. The Committee attributed the current conflict to seven factors. UN 203 - وعزت اللجنة الصراع الدائر إلى سبعة عوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus