"الصلة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • link between
        
    • Relationship between
        
    • the linkage between
        
    • connection between
        
    • nexus between
        
    • links between
        
    • linkages between
        
    • linkage between the
        
    • the interface between
        
    • the connection
        
    Many Council members also highlighted the need to break the link between the illicit trade in natural resources and the conflict. UN وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع.
    The link between value added trade and employment in services UN الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات
    Report of the Secretary-General on Relationship between disarmament and development UN تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    Report of the Secretary-General on Relationship between disarmament and development UN تقرير الأمين العام بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    However, it was not able to confirm the linkage between its findings and the alleged shooting of the police. UN بيد أنها لم تتمكن من تأكيد الصلة بين النتائج التي توصلت اليها وإطلاق النار المزعوم على الشرطيين.
    In addition, his delegation failed to see the connection between the budget reduction and the efficiency review. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يتعذر عليه أن يرى الصلة بين تخفيض الميزانية واستعراض الكفاءة.
    It should also focus on the link between State responsibility and immunity and on express or implied waivers of immunity. UN وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة.
    The second deals with equal opportunity policies aimed at breaking the link between de facto inequality and inequality of opportunity UN ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛
    It also addresses the link between terrorism and organized crime, especially in relation to drug trafficking and immigration fraud. UN كما يتطرق إلى الصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة، وبخاصة في ما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والاحتيال المتصل بالهجرة.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    A number of members emphasized the link between development and peace and stressed the need for balance in pursuit of those goals. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    A number of members emphasized the link between development and peace and stressed the need for balance in pursuit of those goals. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    We have heard interesting statements at our recent meetings about the Relationship between the CTBT and nuclear disarmament. UN وفي جلساتنا اﻷخيرة سمعنا بيانات مثيرة عن الصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب ونزع السلاح النووي.
    Relationship between the enjoyment of economic, social and cultural rights UN الصلة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيز إعمال
    The question of the Relationship between the Third Committee and the Human Rights Council, particularly the distribution of work between them, remained unresolved. UN وأضافت قائلة إن مسألة الصلة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان، لا سيما توزيع العمل فيما بينهما، ما زالت دون حل.
    Report of the Secretary-General on the Relationship between disarmament and development UN تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    It discusses recent trends in the further strengthening within the United Nations of the Relationship between disarmament and development. UN ويناقش التقرير الاتجاهات الحديثة لمواصلة تعزيز الصلة بين نزع السلاح والتنمية في إطار الأمم المتحدة.
    It noted with satisfaction that the proposal had been revised to preserve the linkage between peacekeeping assessments and Security Council mandates. UN ويلاحظ مع الارتياح أن المقترح قد نُقح للإبقاء على الصلة بين الأنصبة المتعلقة بعمليات حفظ السلام وولايات مجلس الأمن.
    Special emphasis was placed on the connection between the uncontrolled spread of small arms and terrorist activities or organized crime. UN وحظيت الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة دون رقيب وبين الأنشطة الإرهابية أو الجريمة المنظمة بقدر خاص من الاهتمام.
    The nexus between minorities, poverty and inequality cannot be ignored. UN ولا يمكن تجاهل الصلة بين الأقليات والفقر وعدم المساواة.
    However, despite the significant progress that has been achieved, there are still no very visible signs of links between disarmament and development. UN لكن على الرغم من التقدم الكبير المحرز، لا نرى حتى اﻵن مؤشرات ملحوظة جدا على الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    :: Examination of the linkages between conservation and poverty eradication. UN :: بحث الصلة بين حفظ الطبيعة والقضاء على الفقر.
    Greater focus will be given to the linkage between the political processes and the social and economic situation that underpins and strengthens these processes. UN وستتم زيادة التركيز على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    The main theme of the Forum was the interface between competition and regulation and included a peer review of Turkey. UN وتمثل الموضوع الأساسي الذي تناوله المحفل في الصلة بين المنافسة والتنظيم واشتمل على استعراض النظراء بشأن تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus