"الطفيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • slight
        
    • slightly
        
    • minor
        
    • modest
        
    • marginal
        
    • the small
        
    • negligible
        
    • low
        
    • mild
        
    • tenuous
        
    • moderate
        
    • a small
        
    This effect seems to be the main explanation for the continuing slight fall in unemployment rates in 1996. UN ويبدو أن هذا اﻷثر هو التعليل الرئيسي لاستمرار الانخفاض الطفيف في معدلات البطالة في عام ١٩٩٦.
    This slight upturn was accompanied by a small increase in prices. UN وصاحب هذا التحسن الطفيف في النمو ارتفاع بسيط في الأسعار.
    As noted above, the financial situation of the General Fund is, despite a slight improvement, a recurrent matter of concern. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الحالة المالية للصندوق العام تدعو للقلق بصورة متكررة، رغم التحسن الطفيف الذي طرأ عليها.
    The slightly higher rate for females is worth noting. UN والارتفاع الطفيف في المعدل المتعلق بالإناث جدير بالملاحظة.
    The estimates in this document incorporate this minor change. UN وتتضمن التقديرات في هذه الوثيقة هذا التغيير الطفيف.
    This reflects the slight increase in short-term interest rates. Expenditures UN وهذا يعكس الارتفاع الطفيف في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    Or could that be, as you said, your "slight tendency towards paranoia"? Open Subtitles او يمكن ان يكون هذا مثلما قُلتي ميلك الطفيف للإرتياب ؟
    Despite the slight downturn in spending in those areas, the present economic situation required more vigorous use of the Secretariat's own expertise. UN وعلى الرغم من التراجع الطفيف في الإنفاق في تلك المجالات، فإن الوضع الاقتصادي الحالي يتطلب استخداما أكثر قوة لخبرة الأمانة العامة ذاتها.
    The recent slight improvements have been registered mainly in oil-exporting sub-Saharan African countries. UN والتحسن الطفيف الذي سُجل مؤخراً قد حدث في البلدان الأفريقية المصدرة للنفط والواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    This slight downward trend was reversed in 1998, when the amount rose to $2.1 billion. UN وانعكس هذا الاتجاه التنازلي الطفيف في عام 1998، عندما ارتفع المبلغ إلى 2.1 بليون دولار.
    The main reason for this slight underperformance was the low weighting for equities in the Fund portfolio during the earlier years. UN وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الطفيف في الأداء هو انخفاض ترجيح الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات السابقة.
    Moreover, the slight drop was due not to strong job creation, but to reduced labour force participation. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن الانخفاض الطفيف راجعا إلى شدة تهيئة الوظائف بل إلى تضاؤل اشتراك القوى العاملة.
    He noted the slight decrease in the percentage of requests for such services that had been refused, and urged additional efforts to reduce the level of refusals still further. UN وأشار إلى الانخفاض الطفيف في النسبة المئوية التي رفضت من الطلبات المقدمة من أجل هذه الخدمات، وحث على بذل جهود إضافية مواصلة تقليل نسبة الطلبات المرفوضة.
    The percentage is still extremely low despite a slight rise over preceding months. UN هذه النسبة منخفضة للغاية على الرغم من الارتفاع الطفيف الذي شهدته منذ الأشهر السابقة.
    The slightly higher rate for females is worth noting. UN والارتفاع الطفيف في المعدل المتعلق بالإناث جدير بالملاحظة.
    This might be caused by slightly different physicochemical properties of three diasteroeoisomers. UN وقد يعود ذلك إلى الاختلاف الطفيف في الخصائص الفيزيائية والكيميائية للأيزومرات الفراغية اللامرآوية الثلاثة.
    The increase under rental of premises is due to slightly increased rental costs. UN وتُعزى الزيادة تحت بند استئجار أماكن العمل إلى الارتفاع الطفيف في تكاليف الإيجار.
    Well, that's one way to obtain a minor barony. Open Subtitles حسناً ، هذا طريقة للحصول على البارون الطفيف
    That minor drafting change had no effect on the meaning of the article. UN وهذا التعديل التحريري الطفيف لا يؤثر على فحوى المادة.
    This modest improvement occurred despite a decrease in foreign donations. UN وقد حدث هذا التحسن الطفيف رغم الانخفاض في التبرعات الخارجية.
    114. The marginal reduction in posts costs reflects the removal of a provision for the upgrade of one D-1 level post to D-2, which was proposed but not approved by the General Assembly in 2013. UN 114 - يعكس الانخفاض الطفيف في التكاليف المتعلقة بالوظائف إلغاء مخصص لرفع رتبة وظيفة من مد-1 إلى فئة مد-2 كان قد اقتُرح ولكن لم توافق عليه الجمعية العامة في عام 2013.
    The Advisory Committee notes the small decrease and the importance of travel resources for the activities of the Department. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الانخفاض الطفيف وأهمية الموارد الخاصة بالسفر من أجل أنشطة الإدارة.
    That is, damage which is minimal or negligible and which is only detectable or appreciable but no more is not covered. UN وهذا يعني أن الضرر الطفيف أو التافه والذي لا يعدو أن يكون غير محسوس أو غير ملحوظ ضرر غير مشمول.
    The mild slow-down largely reflects the deceleration in the faster-growing economies of Argentina, Brazil and Chile. UN والى حد كبير يعكس هذا الانخفاض الطفيف تباطؤ الاقتصادات النامية بسرعة في اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي.
    It therefore expresses the hope for substantial and lasting improvements in the situation, particularly with regard to respect for human rights, even if some early, tenuous signs of improvement have been observed. UN ولذا فهو يعرب عن الأمل في حدوث تحسن دائم وقابل للاستدامة في الحالة، ولا سيما فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، حتى مع ملاحظة بعض الأمارات المبكرة على التحسن الطفيف.
    Most developing regions are likely to see a moderate decline in inflation as international commodity prices ease. UN ومن المرجح أن تشهد معظم المناطق النامية انخفاضا معتدلا في التضخم مع الانخفاض الطفيف لأسعار السلع الأساسية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus