"الظلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • injustice
        
    • injustices
        
    • unfair
        
    • oppression
        
    • inequality
        
    • unjust
        
    • inequity
        
    • inequities
        
    • unfairness
        
    • grievances
        
    • inequalities
        
    • fair
        
    • iniquity
        
    • abuse
        
    • wrong
        
    This injustice has persisted since the creation of the United Nations, as everyone, I am sure, knows. UN فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Residence status was not granted as compensation for the injustice suffered. UN ولا يمنح مركز الإقامة كتعويض عن الظلم الذي عانته الضحية.
    Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice. UN تنبع صراعات كثيرة، داخل الدول وفيما بينها، من التباينات الإنمائية والمعاناة التي يتسبب فيها الظلم الاقتصادي.
    We do so while mindful of the cruelties of the past and determined to confront the injustices of the present. UN ونحن نفعل ذلك متذكرين الأعمال القاسية التي ارتكبت في الماضي وعاقدين العزم على مواجهة الظلم في الوقت الحاضر.
    He struck me as rather depressed, but it's unfair to judge a man when he's out of a job. Open Subtitles لقد صدمنى أنه مكتئب نوعاً ما و لكن من الظلم أن نحكم على رجل حين يكون عاطلاً
    This injustice has severe negative consequences for women, families and society at large, and should be corrected. UN وهذا الظلم له عواقب سلبية بالنسبة للمرأة والأُسرة والمجتمع بشكل عام ولا بد من تصحيحه.
    The United Nations was meant to correct injustice, not propagate it. UN وكان الهدف من إنشاء الأمم المتحدة رفع الظلم وليس نشره.
    Economic growth without social progress and the elimination of injustice could not ensure social stability or development. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي بدون تقدم اجتماعي وإزالة الظلم أن يكفل الاستقرار الاجتماعي أو التنمية.
    The victims of great injustice, the Palestinians were prepared to accept a homeland in a mere 22 per cent of historical Palestine. UN إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية.
    Despite the neglect and inequities of the international community, many African peoples are making a determined assault on poverty and social injustice. UN وعلى الرغم من اﻹهمال وأوجه الظلم من جانب المجتمع الدولي تشن شعوب افريقية كثيرة بتصميم حربا على الفقر واﻹجحاف الاجتماعي.
    injustice and aggression cannot and should not be rewarded. UN ولا يمكن بل ولا يجب مكافأة الظلم والعدوان.
    Iraq has fulfilled all its obligations under Security Council resolutions in spite of the injustice they involved. UN لقد أوفى العراق بجميع التزاماته الواردة في قرارات مجلس اﻷمن رغم الظلم الذي انطوت عليه.
    His delegation wanted them to know the extent of the injustice being inflicted on Iraq and other peace-loving peoples. UN وأضاف أن وفده يريد منهم أن يعلموا مدى الظلم الذي يجري إنزاله بالعراق وسائر الشعوب المحبة للسلام.
    From this rostrum, I wish to pay tribute to Sergio Vieira de Mello, a victim of injustice and fratricidal hatred. UN وأود من هذا المنبر أن أنعي سيرجيو فييرا دي ميلو، ضحية الظلم والكراهية التي تجعل الأخ يقتل أخاه.
    We cannot go along with the concept of using force in international relations, and we denounce human injustice. UN وليس بوسعنا أن نساير مفهوم اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، كما أننا ننبذ الظلم الإنساني.
    It is time for decisions making economic justice transcend injustice and equity. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات تجعل العدالة الاقتصادية تتجاوز الظلم والعدل.
    It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid. UN ومهمتها مهمة ضخمة، ﻷنه يتعين عليها أن تعالج أوجه الظلم وعدم المساواة التي تركها نظام الفصل العنصري.
    So unfair to me. Charging me with dangerous driving. Open Subtitles لذا من الظلم بالنسبة لي اتهامي بالتهور بالقيادة
    Forty thousand Kashmiris have given their lives in opposing this oppression during the last seven years alone. UN ولقد قدم أربعون ألف من الكشميريين حياتهم في مقاومة الظلم خلال السنوات السبع الماضية وحدها.
    Combating inequality and securing the right of peoples to self-determination should rank among the international community's top priorities. UN ومناهضة الظلم وكفالة حق الشعوب في تقرير المصير ينبغي لهما أن يكونا من اﻷولويات العليا لدى المجتمع الدولي.
    It is unjust to deny a country its efforts in defending itself. UN ومن الظلم أن ينكر على البلد الحق في الدفاع عن نفسه.
    It attached great importance to making a transition to a green economy through green and technological innovations without exacerbating social inequity. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي.
    Communities within our world continue to be polarized by conflicts which have their roots in political marginalization and socio-economic inequities. UN يتواصل استقطاب ا المجتمعات في عالمنا بفعل النزاعات التي تجد جذورها في التهميش السياسي وأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    This would partially address potential unfairness vis-à-vis victims of indigent accused. UN ومن شأن هذا أن يحل جزئيا مسألة الظلم الذي قد يلحق بضحايا المتهمين الفقراء.
    In these circumstances, the presence of the International Court of Justice is a source of consolation for aggrieved States, which know where to turn for their grievances. UN وفي ظل هــذه الظروف، يكون وجود محكمة العدل الدولية مصدر عزاء للدول المظلومة، التي تعرف إلى أين تتجه لرفع الظلم عنها.
    That gives our people strength and determination because we are and wish to be a sovereign, free and independent republic with a solid lasting democracy that will also help make the injustices and inequalities subside. UN ومن ذلك يستمد أبناء شعبنا القوة والإصرار، لأننا نشكل، بل نود أن نكون، جمهورية تتمتع بالسيادة والحرية والاستقلال، ولها نظام ديمقراطي قوي ودائم سيساعد أيضا على التقليل من أوجه الظلم وعدم المساواة.
    Counsel reiterates that it is not fair that the officer should reject that evidence of risk without even giving the author an opportunity to argue her case in an interview. UN وتكرر المحامية مجدداً أن من الظلم أن يرفض الموظف عنصر الخطر المذكور، دون حتى مقابلة صاحبة البلاغ لتوضح الأمور.
    Between impunity and iniquity, justice steps in. UN وبين الظلم واﻹفلات من العقاب ستتدخل العدالة.
    Such an arrangement would also go some way towards redressing the historic abuse to which Africa has been subjected. UN ومن شأن هذا الترتيب أيضا تحقيق بعض التقدم تجاه التخلص من الظلم التاريخي التي ما فتئت أفريقيا تتعرض له.
    Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. UN فأفريقيا قارة لا تتوفر على أي مقعد دائم، ونصر على تصحيح هذا الظلم التاريخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus