The 86 families composed of 218 people who are housed there have to leave without knowing where they are going next. | UN | ويتعين على العائلات الست والثمانين التي جرى إيواؤها فيه والمؤلفة من 218 فرداً أن تغادر المخيم دون وجهة محددة. |
What support is offered to families to decrease dropout rates? | UN | وما هو الدعم المقدم إلى العائلات لخفض معدلات التسرب؟ |
In all cases, even when families were moved to special facilities, the principle of family unity was upheld. | UN | وفي جميع الحالات، وحتى عندما يتم ترحيل العائلات إلى أماكن استقبال خاصة، يُحترم مبدأ وحدة الأسرة. |
Sahrawi families also continued to be arbitrarily separated by the closure of the border between Morocco and the refugee camps. | UN | وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين. |
Neither lawyers nor families got any response from the Interior Ministry when they requested visitation permits and information on their whereabouts. | UN | ولم يحصل المحامون ولا العائلات على أي رد من وزارة الداخلية حين طلبوا تصاريح للزيارة ومعلومات عن أماكن المحتجزين. |
Most Bhutanese still live in an extended family system or maintain strong links with their rural families. | UN | وما زال معظم البوتانيين يعيشون في نظام العائلات الواسعة، أو يرتبطون بروابط قوية بأسرهم الريفية. |
This policy had a disproportionate effect on poorer families. | UN | وكانت هذه السياسة أشد أثراً على أفقر العائلات. |
I would like, on behalf of France, to convey our condolences to the bereaved families, both Indonesian and those of other countries. | UN | وأود أن أنقل بالنيابة عن فرنسا تعازينا إلى العائلات التي فقدت ذويها، من أبناء إندونيسيا والبلدان الأخرى على حد سواء. |
Thousands of families belonging to many peoples of the United Nations, including mine, were plunged into grief and pain on that fateful day. | UN | وغرقت الآلاف من العائلات التي تنتمي لعديد من شعوب الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبي، في الحزن والألم في ذلك اليوم المأساوي. |
Poverty indicators should take account of such subsidies, which are usually not included when measuring the income of those families. | UN | وينبغي أن تأخذ مؤشرات الفقر في الحسبان هذه المساعدات التي لا تدخل عادة في حساب دخل تلك العائلات. |
That's what happens sometimes. families are stupid, aren't they? | Open Subtitles | ذلك أمراً يحدث بعض الأحيان، العائلات غبية، صحيح؟ |
I always thought that was hilarious, like the families must... | Open Subtitles | لطالما اعتقدت أن ذلك ممتع كأن على العائلات أن |
You know, you see these families battling with one another, you know? | Open Subtitles | القيام برعاية صحية عقلية أمر صعب. كما تعلم وترى هذه العائلات |
There are nearly 100 gangs referred to as crime families. | Open Subtitles | هناك ما يقرب من 100 العصابات اصبحت العائلات مجرمون |
Sees... sees what babies were born that day. Talks to the families. | Open Subtitles | يبحث بشأن الأطفال الذين وُلدوا في ذلك اليوم، يتحدّث مع العائلات |
If we step back now, those families are left completely unprotected. | Open Subtitles | ولكن إذا سحبنا القوات فلن تجد هذه العائلات أحد لحمايتهم |
Talk about how you can help regular families, like ours. | Open Subtitles | تحدث عن كيف بامكانك أن تساعد العائلات العادية مثلنا |
Material damage to infrastructure and family homes is considerable. | UN | والدمار المادي جسيم في الهياكل اﻷساسية ومساكن العائلات. |
One of them is my in-laws, the Rios family. | UN | وإحدى هذه العائلات أهل زوجتي، وهي عائلة ريوس. |
Our strategy aims at empowering women in rural areas and creating employment for mothers who are heads of poor households. | UN | واستراتيجيتنا تهدف إلى تمكين المرأة في المناطق الريفية وتشغيل الأمهات العائلات لأسر فقيرة. |
Female heads of household are some of the most vulnerable beneficiaries of these projects. | UN | وكانت النساء العائلات لأسر معيشية من بين أشد الفئات المستفيدة ضعفا. |
The other Sicilian clans were getting into this rich business. | Open Subtitles | العائلات الصقليّة الأخرى كانت تدخل هذا المجال المربح |
AND KILLING THE parents ENSURES THAT PEOPLE EVENTUALLY STOP LOOKING FOR THEM. | Open Subtitles | و بقتل العائلات يضمنون ان الناس ستتوقف بالنهاية عن البحث عنهن |