"العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations-controlled buffer zone
        
    • buffer zone and the fenced
        
    4. Arrangements concerning travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha UN ٤ - الترتيبــات المتعلقــة بالتنقــل بيــن المنطقــة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحـدة ومنطقـة فاروشا المسورة
    It was clear from the outset that security of access between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone would be a key issue. UN ٤١ - ولقد كان واضحا منذ البداية أن أمن الوصول بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة سيشكل قضية أساسية.
    Passage between the southern end of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be under the protection of the United Nations. UN وسيكون المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما،
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر.
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما،
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر،
    He emphasized in particular his continuing objections to the proposals in the ideas related to security of access between the United Nations-controlled buffer zone and Varosha, the arrangements concerning traffic rights at Nicosia International Airport, the schedule for the implementation of the Varosha/Nicosia International Airport package, especially regarding the timing UN وأكد بصفة خاصة على استمرار اعتراضاته على المقترحات الواردة في اﻷفكار والمتصلة بأمن الانتقال بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وفاروشــا، والترتيبات المتعلقـة بحقـوق المرور في مطـار نيقوسيا الدولي، والجدول الزمني لتنفيذ مجموعة
    The Turkish Cypriot side is prepared to take the necessary measures to comply with this provision and ensure that travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha shall be free and without any formality. UN إن الجانب القبرصي التركي على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذا الحكم وكفالة أن يتم التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة بحرية وبدون أي شكليات رسمية.
    In the ideas presented to us on 21 March 1994, your representatives envisaged mandatory " unmanning procedures " in the area belonging to the Turkish Cypriot side between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone. UN وفي اﻷفكار المقدمة إلينا في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، توخى ممثلوكم الاضطلاع ﺑ " إجراءات إجلاء لﻷفراد " إلزامية في المنطقة التابعة للجانب القبرصي التركي والواقعة بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    In a more recent glaring case of torture, on the evening of 7 October 1995, a Turkish Cypriot, Erkan Eğmez, was forcefully abducted by the Greek Cypriot police, while working in his fields in the United Nations-controlled buffer zone, in the vicinity of Akincilar village in northern Cyprus, and was subsequently tortured. UN وفي قضية تعذيب فاضحة أقرب عهدا، اختطفت الشرطة اليونانية بطريق القسر عشية ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، شخصا قبرصيا تركيا يُدعى أركان إغماز، بينما كان يعمل في حقله في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، في ضاحية قرية أكينسيلار في شمال قبرص، وقد جرى تعذيبه بعد ذلك.
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر.
    The following provision is made in your report of 1 July 1993 concerning travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha (para. 38, fourth item): UN لقد تضمن تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الحكم التالي بشأن التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة )الفقرة ٣٨، البند الرابع(:
    (b) The point of entry on the existing road from the United Nations-controlled buffer zone leading to the fenced area of Varosha will be manned with Turkish Cypriot civilian police to ensure free, unhindered and secure travel; UN )ب( أن يوضع في نقطة الدخول إلى الطريق الحالي الممتد من المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والمفضي إلى منطقة فاروشا المسورة أفراد من الشرطة المدنية القبرصية التركية لكفالة التنقل المأمون بغير عائق؛
    (d) The United Nations will have an observation capacity from its observation post in the United Nations-controlled buffer zone of activities at the Turkish Cypriot point of entry (exit); UN )د( أن تكون لﻷمم المتحدة صفة المراقبة من موقع المراقبة التابع لها في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق باﻷنشطة التي تجري عند نقطة الدخول )الخروج( القبرصية التركية؛
    (e) United Nations personnel travelling between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will also be able to observe free, unhindered and secure travel along the said road; UN )ﻫ( أن يمكن أيضا موظفو اﻷمم المتحدة الذين يتنقلون بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، من مراقبة التنقل بحرية وبأمان وبدون عوائق على طول الطريق المذكور؛
    The area between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be included in the unmanning agreement called for by the Security Council in resolution its 889 (1993) of 15 December 1993. UN وستندرج المنطقة الواقعة بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة في اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد، حسبما دعا إليه مجلس اﻷمن في قراره ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    On 28 March 1994, to demonstrate the good will of the Turkish Cypriot side further, we presented your representatives in Cyprus with talking points, outlining free, secure and unhindered travel between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone (see attachment). UN وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، وإظهارا لحسن نية الجانب القبرصي التركي، قدمنا لممثليكم في قبرص نقاطا للمباحثات تتضمن مجملا عن التنقل بحرية وبأمان وبدون عوائق بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )انظر الملحق(.
    The draft ideas accordingly suggested that " the area between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be included in the unmanning agreement called for by the Security Council in resolution 889 (1993). UN ٥١ - وعليه، فقد اقترح مشروع اﻷفكار " أن المنطقة بين المحيط الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة سوف تدرج ضمن اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد الذي دعا اليه قرار مجلس اﻷمن ٨٨٩ )١٩٩٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus