The obstacles to reviving the disarmament process are many and seemingly insuperable. | UN | ويعوق إحياء عملية نزع السلاح العديد من العراقيل التي تبدو مستعصية. |
No form of negotiation was possible as long as Israel continued to create obstacles on the ground that prejudged the final status negotiations. | UN | ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي. |
She noted in that connection Morocco's suggestion that the obstacles to implementation of the right to development should be identified. | UN | وقالت إنها تحيط علما في هذا الصدد باقتراح المغرب الداعي إلى تقييم العراقيل التي تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
Please indicate the actions taken or envisaged to overcome those barriers. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتغلب على هذه العراقيل. |
Due to financial constraints, some families may prefer boys go to school whilst girls are `educated'at home. | UN | وقد تُفضل بعض الأسر، بسبب بعض العراقيل المادية، أن يلتحق الفتيان بالمدرسة وأن `تربى` الفتيات في المنزل. |
However, the implementation of related policies is constrained by numerous impediments. | UN | ومع ذلك، يتعرض تنفيذ السياسات ذات الصلة للعديد من العراقيل. |
Key obstacles are being gradually reduced or even eliminated. | UN | فقد بدأت العراقيل اﻷساسية تقل تدريجيا بل وتزول. |
We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. | UN | ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا. |
We therefore demand that these practices, which present further obstacles to the peace process, be halted forthwith. | UN | ولهذا نشدد على ضرورة إيقاف هذه اﻷعمال التي تخلق المزيد من العراقيل أمام مسيرة السلام. |
The international community should eliminate the obstacles to the exports of the developing countries and alleviate their debt burden. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيل العراقيل التي تعيق صادرات هذه البلدان وتخفف من العبء الذي تمثله ديونها. |
They represent a number of obstacles to women’s achieving their full potential. | UN | وهي تمثل عددا من العراقيل التي تعوق تحقيق المرأة لكامل طاقاتها. |
Some of the obstacles to effective data collection were described. | UN | وجرى تبيين بعض العراقيل التي تعوق جمع البيانات بفعالية. |
With overhanging branches, submerged shopping trolleys and many obstacles, the Avon more realistically represents a flooded street. | Open Subtitles | مع الأغصان المتدلية عربات التسوق المغمورة والعديد من العراقيل نهر آفيون يمثل بواقعية الشوارع الغارقة |
:: Diagnostics of bottlenecks and obstacles with broad stakeholder engagement | UN | :: تشخيص العراقيل والعقبات من خلال توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة |
Highlight the persistent barriers that undermine indigenous peoples in exercising their rights and customary laws in relation to forests. | UN | تسليط الضوء على العراقيل التي لا تزال تحول دون ممارسة الشعوب الأصلية حقوقها وقوانينها العرفية في الغابات. |
They emphasized the continuing barriers to access to health care. | UN | وشددت المنظمتان على استمرار العراقيل للحصول على الرعاية الصحية. |
Despite various constraints, Zambia had met its financial obligations to the Organization. | UN | وأنه رغم العراقيل العديدة فإن زامبيا أوفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
As noble and far-reaching as those Goals are, certain geopolitical realities create impediments on the way to completing the realization of those aims. | UN | ومع ما تتسم به تلك الأهداف من نبل وبُعد نظر، فإن بعض الاعتبارات الجيوسياسية تضع العراقيل أمام إكمال وتحقيق تلك الغايات. |
All hurdles to negotiations, particular those of recent origin, must be addressed without delay. | UN | وتتعين معالجة جميع العراقيل التي تعترض المفاوضات، وبخاصة الحديثة منها، دون إبطاء. |
Such obstructions represented a coordinated effort by Hizbollah to purposefully and cynically use civilians to obstruct the work of UNIFIL. | UN | وتمثل هذه العراقيل جهدا متسقا من جانب حزب الله لاستخدام المدنيين عن قصد وبخبث لعرقلة أعمال القوة. |
Delay and obstruction will only exacerbate the situation and make the prospects for peace even bleaker. | UN | إن التأخير ووضع العراقيل لن يؤدي سوى إلى تأجيج الوضع وتلبيد آفاق السلام بمزيد من الغيوم. |
Iran believes that such barriers provide an obstacle to the realization of the right to development. | UN | وترى إيران بأن هذه العراقيل تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية. |
Potential hindrances and appropriate strategies are also included. | UN | ويتناول أيضاً العراقيل الممكنة والاستراتيجيات المناسبة. |
The State removes the restrictions that prevent women's development and participation in building the socialist Arab society. | UN | وتعمل الدولة على إزالة العراقيل التي تحول دون تنمية قدرات المرأة ومشاركتها في بناء المجتمع العربي الاشتراكي. |
In spite of these difficulties, much has been achieved. However, we know that there numerous obstacles in our path. | UN | حققنا بالرغم من هذه الصعوبات، إنجازات عديدة،لكننا نعي العراقيل التي لا تزال تعترض طريقنا. |
Development and security are further impeded by the irresponsible use of small arms and light weapons. | UN | وزادت العراقيل التي تعيق تحقيق التنمية والأمن جراء الاستخدام غير المسؤول للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
CTD features needed to be upgraded to ensure refugees and stateless persons were not hampered in their movements. | UN | ويتعين تحديث سمات وثائق السفر هذه لضمان إزالة العراقيل التي يواجهها اللاجئون وعديمو الجنسية في تنقلاتهم. |
Limited access to capital, for example, has been identified in many African countries as a key constraint to firms' growth. | UN | فمحدودية الوصول إلى رأس المال، مثلاً، هي من العوامل التي تبين أنها من العراقيل الرئيسية لنمو الشركات في كثير من البلدان الأفريقية. |