In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. | UN | ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة. |
In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. | UN | ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة. |
The delegation appreciated the role of migrant workers who have helped in the development of the country. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لدور العمال المهاجرين الذين ساعدوا في تنمية البلد. |
Please also explain whether the children of migrant workers in an undocumented situation have the right to access to education and how this right is implemented in practice. | UN | يرجى أيضاً توضيح إن كان لأطفال العمال المهاجرين الذين لا يحملون بطاقات الإقامة الحق في الحصول على التعليم وكيف يطبق هذا الحق من الناحية العملية. |
In the city I come from, Bombay, there are a large number of migrant workers whose families are not with them. | UN | ففي بومباي، المدينة التي جئت منها، يوجد عدد كبير من العمال المهاجرين الذين لا تصحبهم عائلاتهم. |
Members of the Committee on migrant workers whose terms are due to expire on 31 December 2011 | UN | أعضاء لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين الذين تنتهي عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. | UN | ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة. |
The definition in article 2 refers exclusively to migrant workers who are outside their own country. | UN | والتعريف الوارد في المادة 2 يشير حصراً إلى العمال المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدهم. |
The 2012 edition will focus on migrant workers who are trapped in crisis situations. | UN | وسيركز الحوار في عام 2012 على العمال المهاجرين الذين يعيشون أزمات. |
His country was particularly concerned at the plight of the millions of migrant workers who were increasingly victims of xenophobia. | UN | وإن بلده قلق بدرجة خاصة إزاء محنة ملايين العمال المهاجرين الذين سيتعرضون بشكل متزايد لظاهرة كره اﻷجانب. |
Nevertheless, the Committee regrets that many Roma children and children of migrant workers who grow up and live in an environment that does not meet adequate standards of living are still not covered by such programmes. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لغياب تغطية هذه البرامج للعديد من أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين ما زالوا ينشؤون ويترعرعون في بيئةٍ لا تحقق لهم مستوى معيشي لائق. |
The Committee also recommends that the State party set rental allowance standards to ensure that migrant workers who do not receive accommodation from their employers have access to adequate and affordable housing. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع معايير للاستفادة من بدل الاستئجار للتأكد من أن العمال المهاجرين الذين لا يحصلون على سكن من أرباب عملهم بإمكانهم التمتع بالسكن اللائق بأسعار معقولة. |
Jordan has implemented informative media campaigns, and Tajikistan has developed awareness-raising campaigns and training to protect and support migrant workers who leave the State. | UN | ونفّذ الأردن حملات توعية في وسائط الإعلام، وصاغت طاجيكستان حملات للتوعية والتدريب استهدفت حماية ودعم العمال المهاجرين الذين يغادرون الدولة. |
Development policies should be underpinned by a rights-based approach which protects the rights of migrant workers, a large proportion of whom are women. | UN | وينبغي أن ترتكز السياسات الإنمائية على نهج حقوقي يحمي حقوق العمال المهاجرين الذين تشكل النساء نسبة كبيرة منهم. |
It was concerned by the treatment of migrant workers through the deportation process. | UN | وأعربت عن القلق إزاء معاملة العمال المهاجرين الذين يواجهون الترحيل. |
15. The Special Rapporteur spoke to a number of migrant workers living in labour camps on the outskirts of Dubai, who confirmed the above. | UN | 15- وتحدثت المقررة الخاصة إلى عدد من العمال المهاجرين الذين يعيشون في معسكرات عمل في ضواحي مدينة دبي، وقد أكدوا ما سبق. |
General comment No. 2 on the rights of migrant workers in an irregular situation and members of their families | UN | التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم |
It also commends the various initiatives for the regularization of the status of migrant workers in an irregular situation, such as the Rapid Response Plan and the Identity Programme. | UN | وتشيد اللجنة أيضاً بمختلف المبادرات الرامية إلى تنظيم أوضاع العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ومن أمثلة هذه المبادرات خطة الاستجابة السريعة وبرنامج الهوية. |
When precise information is not possible, for instance with respect to migrant workers in an irregular situation, the Committee would appreciate receiving data based on studies or estimated assessments. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
Children of migrants in an irregular situation, particularly those born in a host State that does not recognize their existence, are vulnerable throughout their lives. | UN | ويعاني أطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ولا سيما أولئك الذين ولدوا في الدولة المضيفة التي لا تعترف بوجودهم، من ضعف الحال طوال حياتهم. |
39. She viewed the situation of migrant women working as domestic employees as a typical example of the three main problems posed by contemporary international migration: generalization, feminization and the virtual absence of rights. | UN | 39 - وتعتبر المقررة الخاصة أن العمال المهاجرين الذين يخدمون فى المنازل هم مثال نمطى للمشاكل الثلاث الرئيسية للهجرة الدولية المعاصرة: عموميتها، ارتباطها بالإناث وشبه غياب الحقوق. |
64. The Government of Turkey is particularly concerned at the situation of migrant workers and their families living in Europe. | UN | ٤٦- ويساور الحكومة التركية قلق خاص إزاء حالة العمال المهاجرين الذين يعيشون في أوروبا وأسرهم. |