"العنف الجنسي المرتكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sexual violence committed
        
    • of sexual violence
        
    • sexual violence perpetrated
        
    The sexual violence committed against women also constitutes a serious violation of their right to physical, mental, reproductive and sexual health. UN كما تشكل أعمال العنف الجنسي المرتكبة في حق النساء انتهاكاً جسيماً لحقهن في الصحة البدنية والنفسية والإنجابية والجنسية.
    Article 15 of the new Constitution stipulated that the authorities would ensure the elimination of sexual violence and that all sexual violence committed with the intent to break up a family or eradicate a people constituted a crime against humanity. UN وأضافت أن المادة 15 من الدستور الجديد تنص على أن تكفل السلطات العمل على القضاء على العنف الجنسي وأن جميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة بقصد تفكيك الأسرة أو القضاء على شعب ما تشكل جريمة بحق الإنسانية.
    (i) Rape and other forms of sexual violence committed by the Janjaweed and/or Government soldiers UN ' 1` الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة على أيدي الجنجويد أو الجنود الحكوميين أو كليهما
    1820 (2008) Acts of sexual violence against civilians in armed conflict UN أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    It continued to monitor and follow up on cases of sexual violence perpetrated in the country and to give its support to the judicial authorities to help them prosecute the perpetrators of such acts. UN واستمر في مراقبة ومتابعة حالات العنف الجنسي المرتكبة في البلد وفي تقديم مساندته للسلطات القضائية لمساعدتها على ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال.
    It should also appoint an independent commission to investigate acts of sexual violence committed during the internal conflict and make the results of the investigation public. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيّن لجنة مستقلة تكلّف بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي والإعلان عن نتائج التحقيق.
    The State party should also ensure that all the victims of sexual violence committed during the internal conflict receive prompt and adequate compensation and medical, psychological and social rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    It should also appoint an independent commission to investigate acts of sexual violence committed during the internal conflict and make the results of the investigation public. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيّن لجنة مستقلة تكلّف بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي والإعلان عن نتائج التحقيق.
    The State party should also ensure that all the victims of sexual violence committed during the internal conflict receive prompt and adequate compensation and medical, psychological and social rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    Once constituted, the Truth and Reconciliation Commission of Sierra Leone also should devote careful attention to documenting crimes of sexual violence committed during the conflict and should propose remedial actions to be taken by the Government of Sierra Leone, with support from the international community. UN وللجنة الحقيقة والمصالحة، ما أن يتم تشكيلها، أن تهتم بعناية بتوثيق جرائم العنف الجنسي المرتكبة أثناء النـزاع، وأن تقترح إجراءات إنصاف تتخذها حكومة سيراليون بدعم من المجتمع الدولي.
    Although these numbers are far from exhaustive, they are indicative of the continued high level of sexual violence committed by military agents. UN ومع أن هذه الأرقام أبعد من أن تكون شاملة، فإنها تدل على استمرار ارتفاع معدّل حالات العنف الجنسي المرتكبة من قبل العناصر العسكرية.
    (b) Appoint an independent commission to investigate sexual violence committed during the black decade. UN (ب) تُعيِّن لجنة مستقلة للتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال العشرية السوداء.
    As Special Rapporteur for systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflict, including internal armed conflict, the Special Rapporteur understands her mandate to encompass various forms of sexual violence committed in a range of conflict situations. UN وتعتقد المقررة الخاصة، بوصفها المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاعات المسلحة، بما في ذلك النـزاعات المسلحة الداخلية، بأن ولايتها تشمل مختلف أشكال العنف الجنسي المرتكبة في مجموعة من حالات النـزاعات.
    5. Calls upon all States to enact and enforce legislation incorporating relevant international criminal law into their municipal legal systems to allow for the effective prosecution in municipal courts of all acts of sexual violence committed during armed conflict; UN ٥- تطلب إلى جميع الدول سن وإعمال تشريعات تدرج القانون الجنائي الدولي ذا الصلة في نظمها القانونية الوطنية ﻹتاحة المقاضاة بصورة فعالة في المحاكم الوطنية على جميع أفعال العنف الجنسي المرتكبة في أثناء المنازعات المسلحة؛
    8. Recognizes the need to support and strengthen the ability of the International Criminal Court to prosecute all cases of sexual violence committed during armed conflicts as human rights and humanitarian law violations; UN ٨- تسلم بضرورة دعم وتعزيز قدرة المحكمة الجنائية الدولية على المقاضاة في جميع حالات العنف الجنسي المرتكبة أثناء المنازعات المسلحة بوصفها انتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني؛
    Demands the immediate and complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    Moreover, the Committee is deeply disturbed by the instances of sexual violence against rural and indigenous women and the high rate of sexual abuse of teenagers and girls in emergency zones. UN كما أن اللجنة نظرت بقلق شديد إلى حالات العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء الريفيات واﻷصليات، وكذلك للمعدل المرتفع للاعتداء الجنسي المرتكب ضد اﻹناث القاصرات والطفلات في مناطق الطوارئ.
    Thus, the Committee considers that States parties are under an obligation to act with due diligence to investigate all crimes, including that of sexual violence perpetrated against women and girls, to punish perpetrators and to provide adequate compensation without delay. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بإيلاء العناية الواجبة للتحقيق في جميع الجرائم، بما في ذلك جرائم العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والفتيات، ومعاقبة مرتكبيها وتقديم التعويض المناسب دون تأخير.
    The report of the Secretary-General (S/2012/33) illustrates in a most alarming way how impunity linked to human rights abuses of the past, in particular acts of sexual violence perpetrated in armed conflict, is a major factor undermining early recovery and peace consolidation, and frequently allows sexual violence to persist. UN يظهر تقرير الأمين العام (S/2012/33) بصورة مقلقة للغاية كيف أن الإفلات من العقاب المرتبط بانتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، ولا سيما أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال الصراع المسلح، يشكل عاملا رئيسيا من عوامل تقويض الانتعاش المبكر وتوطيد السلام، وأنه كثيرا ما يسمح باستمرار العنف الجنسي.
    62. The number of reported cases of rape and other sexual violence perpetrated by members of security and defence forces decreased in 2010 (6 cases) compared to 2009 (15 cases). UN 62 - وانخفض في عام 2010 عدد ما أبلغ عنه من حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة من جانب أفراد قوات الأمن والدفاع (6 حالات) بالقياس إلى عام 2009 (15 حالة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus