"الغرض منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • intended
        
    • designed
        
    • aimed at
        
    • their purpose
        
    • its purpose
        
    • purpose of which
        
    • the purpose
        
    • aim
        
    • view to
        
    • whose purpose
        
    • meant
        
    • they for
        
    • her purpose
        
    • what it
        
    • what they're for
        
    The consultations included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. UN وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة.
    Both the Federal Government and state governments had put in place mechanisms intended to ensure the advancement of women and gender equality. UN وأضافت أن الحكومة الاتحادية والولايات وضعت آليات الغرض منها النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    (vi) to prepare concise draft commentaries that will be designed to explain the texts adopted at each session on their topic. UN إعداد مشاريع تعليقات مقتضبة، كل عن موضوعه، يكون الغرض منها شرح النصوص التي تُعتمد في كل دورة.
    The cell had three small recesses, designed to be used as toilets, but only one of them was functioning, and that was in a deplorably unhygienic state. UN وتوجد في جدار الزنزانة ثلاث فجوات صغيرة الغرض منها استخدامها كمراحيض، ولكن واحدة منها فقط صالحة للاستخدام وهي في حالة غير صحية يرثى لها.
    At the Third Conference, the High Contracting Parties had taken important decisions aimed at strengthening the implementation of the Protocol. UN ومضى يقول إن الأطراف السامية المتعاقدة قد اتخذت، في المؤتمر الثالث، مقررات هامة الغرض منها تعزيز تنفيذ البروتوكول.
    The applicant outlined the main methods it would use for investigations, including technical descriptions, and their purpose. UN وبيَّن مقدم الطلب الطرائق الرئيسية التي سيتبعها في بحوثه، شاملة المواصفات التقنية، وكذلك الغرض منها.
    However, the NPT could fulfil its purpose only if parties were confident of the compliance of all States parties with the Treaty obligations. UN ولكن المعاهدة لا يمكن أن تؤدي الغرض منها إلا إذا كانت أطرافها على ثقة من امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامات المعاهدة.
    All States Party should be gravely concerned if any State, especially a Treaty Party, engages in activities the purpose of which appears to be nuclear weapons development. UN ما قامت أي دولة، ولا سيما الدول الأطراف في المعاهدة، بأنشطة يبدو أن الغرض منها هو تطوير الأسلحة النووية.
    In 2009, the Commission implemented 32 learning programmes intended to improve the efficiency and productivity of staff. UN ففي عام 2009، نفذت اللجنة 32 برنامجاً للتعلم الغرض منها تحسين كفاءة الموظفين وإنتاجيتهم.
    Peace agreements: contracts intended to end or significantly transform a violent conflict so that it may be addressed more constructively UN اتفاقات السلام: هي عقود الغرض منها إنهاء نزاع عنيف أو إحداث تحول كبير في مساره لكي تتسنى معالجته بصورة بناءة أكثر.
    The consultations included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. UN وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة.
    :: Post reassignment: an approved post that was intended to cover a certain function is proposed to implement other priority mandated activities unrelated to the original function. UN إعادة ندب الوظائف: وظيفة معتمدة كان الغرض منها تغطية مهمة معينة يُقترح تكليفها بتنفيذ أنشطة مقررة أخرى لها أولويتها ولا صلة لها بالمهمة الأصلية.
    It came up with ten proposals designed to improve the status of hired employees. UN وقدم عشرة مقترحات الغرض منها تحسين وضع المستخدمين المأجورين.
    While these secondments are considered to have been necessary and largely successful, they were not always designed to build local capacity. UN وعلى الرغم من أن هذه الانتدابات كانت ضرورية وناجحة إلى حد كبير، فإن الغرض منها لا يكون دائما هو بناء القدرات المحلية.
    The recommendations made in those studies have paved the way for a broad range of programmes and projects designed to improve the transport infrastructure and address outstanding non-physical barriers. UN وقد مهدت التوصيات الواردة في تلك الدراسات الطريق أمام مجموعة واسعة من البرامج والمشاريع، الغرض منها تعزيز هياكل النقل الأساسية ومعالجة موضوع الحواجز غير المادية المتبقية.
    There is a need for an agenda aimed at transformative change leading to a shared, secure and sustainable future for all. UN ولا بد من إعداد خطة يكون الغرض منها إحداث تحولات حقيقية تفضي إلى بناء مستقبل مشترك وآمن ومستدام للجميع.
    Such special measures may take various forms, depending on their purpose. UN ويمكن أن تتخذ التدابير الخاصة أشكالاً متنوعة بحسب الغرض منها.
    its purpose had been to assess progress in the implementation of the Nouméa Accord and to determine how the Group could assist with those efforts. UN وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود.
    Certain restrictions apply to dispositions after death, the purpose of which is to protect the rights of the surviving spouse and children. UN وهناك قيود معينة مفروضة على التصرف في الثروة بعد الوفاة الغرض منها هو حماية حقوق الزوج والأطفال الذي على قيد الحياة.
    In those cases, ratification sometimes never took place, because the purpose of the treaty was actually completed before it could take place. UN وفي تلك الحالات، لا يصدّق على المعاهدة أبدا في بعض الأحيان نظرا لاستيفاء الغرض منها بالفعل قبل أن يصدّق عليها.
    Its aim should be to dissuade the perpetrators of terrible crimes, but the death penalty should not form part of its statute. UN وينبغي أن يكون الغرض منها ردع مرتكبــي الجرائم الفظيعة، وينبغــي ألا تدرج عقوبـــة اﻹعدام في نظامها اﻷساسي.
    The first land grant by the British Governor of Jamaica, in 1734, was made with a view to developing an existing settlement and included the use of slaves. UN وأول مساحة من الأرض منحها حاكم جامايكا البريطاني في عام 1734 كان الغرض منها توسيع مستوطنة قائمة كان يُستخدم فيها العبيد.
    The Tunis Declaration endorsed the establishment of the OAU Population Commission, whose purpose is, in collaboration with other institutions, to carry out population activities in Africa. UN وأيد إعلان تونس إنشاء لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسكان التي يتمثل الغرض منها في الاضطلاع، بالتعاون مع مؤسسات أخرى، باﻷنشطة السكانية في أفريقيا.
    Information was currently provided to Nauruans to a cost, which was not meant to generate revenues but was purely administrative. UN وتقدَّم المعلومات حالياً إلى سكان ناورو مقابل تكلفة الغرض منها ليس توفير إيرادات بل مجرد تغطية التكاليف الإدارية.
    How much do they c what are they for again? Open Subtitles كم تبلغ قيـ.. ما الغرض منها مجددا ؟
    Because it was her purpose. Open Subtitles لأنّه الغرض منها.
    One of our operatives found it hundreds of years ago, didn't know what it was, filed it away. Open Subtitles وجدها عميل لنا منذ مئات السنين لم يفهم الغرض منها وحفظها
    I put stars on calendars and can't remember what they're for. Open Subtitles وأضع نجوم عى التقويم ولا أذكر الغرض منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus