"القاصرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • minors
        
    • minor
        
    • underage
        
    • juvenile
        
    • juveniles
        
    • under-age
        
    • child
        
    • of children
        
    The Act provided for increased punishments for the abduction of minors, and criminalized sexual tourism and labour exploitation. UN وينص القانون على زيادة العقوبات المفروضة على اختطاف القاصرين وعلى تجريم السياحة الجنسية والاستغلال في العمل.
    Convention No. 18 of 1996 concerning the employment of minors UN :: الاتفاقية رقم 18 لسنة 1996 بشأن عمل القاصرين
    These provisions are stipulated in chapter I of Act No. 17 of 1992 regulating the situation of minors and those of equivalent status. UN وهذه هي الأحكام التي قررها القانون رقم 17 لسنة 1992 بشأن تنظيم أحوال القاصرين ومَنْ في حكمهم في الفصل الأول منه.
    1945: sentenced to 6 months for incitement of minors to vice. Open Subtitles عام 1945 : السجن 6 سنوات لتحريض القاصرين على الرذيلة
    Even minor crimes are punishable... by brutally chopping off the offender's hand. Open Subtitles حتى جرائم القاصرين تستخق العقوبة عن طريق يد المذنب بطريقة وحشية
    That I can talk about in front of minors. Open Subtitles تلك التي أستطيع التحدث عنها بوجود الأولاد القاصرين
    OIOS treats cases of sexual exploitation and abuse involving rape or minors on a priority basis. UN ويعالج المكتب على سبيل الأولوية قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين الخاصة بالاغتصاب أو التي تمس القاصرين.
    The registry of irregular minors is confidential. UN ويخضع تسجيل القاصرين الذين هم في وضع غير قانوني للسرية.
    Protection of separated and unaccompanied minors UN حماية القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم
    The State party should take measures to protect separated and unaccompanied minors. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    Distribution of narcotic or psychotropic substances among minors UN توزيع المواد المخدرة أو المؤثرات العقلية بين القاصرين
    We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors. UN ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين.
    Currently, the number of minors performing illegal work has little expression and the phenomenon is merely residual. UN وقد تراجع بشدة عدد القاصرين الذين يعملون بصفة غير قانونية حالياً ولم يعد لهذه الظاهرة وجود ملحوظ.
    Convicts and pretrial detainees, as well as minors and adults, are often detained in the same areas. UN وكثيراً ما يُحتجز المدانون والمحتجزون قبل المحاكمة، فضلاً عن القاصرين والكبار، في نفس الأماكن.
    It noted with concern the high incidence of the death penalty and its use in cases involving minors. UN ولاحظت بقلق الانتشار الواسع النطاق لعقوبة الإعدام وإنزالها بحق القاصرين.
    At present 200 entities are in charge of the rehabilitation of minors who are in socially vulnerably situations and in need for a state protection. UN وتهتم حاليا 200 هيئة بإعادة إدماج القاصرين الذين يعيشون في ظروف اجتماعية صعبة والذين يحتاجون إلى حماية الدولة.
    However, the Subcommittee noted some cases in which minors of between 15 and 17 years of age were held together with adults. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين.
    Member of the team supervising the training of juvenile justice officials in alternatives to prison and to prosecution of minors in conflict with the law; UN عضو في الفريق المشْرِف على تدريب الموظفين في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون؛
    Several States also reported having legislated that the period of prescription for certain crimes against a minor did not start to run until after the victim had become an adult. UN كما ذكرت دول عديدة أنها سنّت تشريعات تقضي بأن فترة التقادم فيما يخص جرائم معينة في حق القاصرين لا تبدأ إلا بعد أن يبلغ الضحية سن الرشد.
    This law contains provisions that discriminate against women with regard to the rights of the father and mother over the person and property of their minor children. UN ويشتمل هذا القانون على أحكام تمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الوالد والوالدة حيال الشخص أو ملكية أطفالهم القاصرين.
    UNHCR also actively engaged the LTTE on issues relating to underage recruitment. UN وأشركت المفوضية أيضاً جبهة نمور تحرير تاميل إيلام بصورة فعالة في القضايا المتصلة بتجنيد القاصرين في الخدمة العسكرية.
    The juvenile Training Centre in Lesotho is used exclusively for keeping children who are in conflict with the law and who are at risk of offending. UN فاستخدام مركز تدريب القاصرين في ليسوتو يقتصر على استقبال الأطفال الذين تكون لهم مشاكل مع العدالة وغيرهم ممن هم معرضون لخطر ارتكاب جرائم.
    As regards minors, it emphasised that the placement of juveniles in conditions akin to solitary confinement must be regarded as a highly exceptional measure. UN وفيما يخص القاصرين أكدت على أن وضع الأحداث في ظروف تشبه الحبس الانفرادي يجب أن يكون تدبيراً استثنائياً إلى أبعد الحدود.
    The new Afghan National Army, which is designed to replace all other armed groups, will not be employing under-age soldiers. UN ولكن الجيش الوطني لأفغانستان الجديد، والذي سوف يحل محل جميع الجماعات المسلحة الأخرى، لن يعمل على تجنيد الجنود القاصرين.
    While there is no reliable information about the number of children used by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, it is reported that up to 20,000 minors are serving in the government forces. UN وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus