Torture also contravenes the duty contained in Article 1 of Basic Law to respect and protect human dignity. | UN | كما ينافي التعذيبُ واجبَ احترام وحماية الكرامة الإنسانية، الذي تنصّ عليه المادة 1 من القانون الأساسي. |
Property enjoys protection under articles 14 and 15 of the Basic Law. | UN | وتتمتع حماية الممتلكات بالحماية بموجب المادتين 14 و15 من القانون الأساسي. |
Such restrictions, being subject to strict limits determined by Article 40 of the Basic Law and in those laws, cannot be discriminatory. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين. |
Meanwhile, the Secretariat continued to review the FFDTL Organic Law to bring it in line with the new plan. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة. |
On the issue of violence against women, it was regrettable that the new Organic Law targeted only domestic violence. | UN | وفيما يخص قضية العنف ضد المرأة، يلاحظ أن القانون الأساسي الجديد لا يستهدف، للأسف، سوى العنف العائلي. |
It notes that Parliament adopted the Transitional Provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. | UN | وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون. |
Under section 49 of the Basic Law, the official state of emergency no longer continues automatically until repealed. | UN | وبموجب القسم 49 من القانون الأساسي لا تظل حالة الطوارئ الرسمية قائمة تلقائياً ما لم تلغ. |
Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law | UN | لجنة توجيه تعزيز القانون الأساسي: التعليم العام بشأن القانون الأساسي |
The Macau Basic Law likewise contained no provision to that end. | UN | ولا يتوخى القانون الأساسي لماكاو شيئا في هذا الصدد أيضا. |
The Labour and Employment Act 1972 is the Basic Law that regulates legal provisions applicable to employment. | UN | وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة. |
Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law | UN | اللجنة التوجيهية للنهوض بالقانون الأساسي: التعليم العام بشأن القانون الأساسي |
Article 31 of the Basic Law of 1997 also reiterated the commitment for establishing an independent Commission on Human Rights. | UN | وتكرر المادة 31 من القانون الأساسي الصادر في عام 1997 أيضاً التعهد بإنشاء لجنة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان. |
Furthermore, the Supreme Court viewed the principle of equality as part of human dignity, which was a right protected under the Basic Law. | UN | وقضت علاوة على ذلك، بأن مبدأ المساواة يشكل جزءا من كرامة الشخص وهو حق كفل القانون الأساسي حمايته. |
The Basic Law had adequate provisions to ensure protection of the human rights of all citizens, including women and minorities. | UN | ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات. |
Estimate 2007: promulgation of the Organic Law establishing the National Security Council | UN | التقدير لعام 2007: إصدار القانون الأساسي الخاص بإنشاء مجلس الأمن القومي |
The draft Organic Law on the National Independent Electoral Commission remained pending for adoption by the Parliament. | UN | ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان. |
:: Organic Law on Financial Administration and Control | UN | :: القانون الأساسي للإدارة والمراقبة المالية |
This Fundamental Law of the State defines the Government's nature and the authorities' organization and relations. | UN | ويحدد الدستور، بوصفه القانون الأساسي للدولة، طبيعة الحكم، ويُنظم السلطات العامة والعلاقات فيما بينها. |
(iii) Organization Act governing the financing of political parties; | UN | القانون الأساسي المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية؛ |
Under the Organic Act of 1950, the United States Congress reserves the authority to annul any law enacted by the Guam Legislature. | UN | وبموجب القانون الأساسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لغوام. |
In Japan, the Basic Act on Ocean Policy was enacted in 2007. | UN | وفى اليابان، تم تنفيذ القانون الأساسي بشأن سياسات البحار في 2007. |
The Fundamental Act, which was adopted to replace the Constitution, cannot guarantee the enjoyment of these rights. | UN | أما القانون الأساسي الذي اعتمد ليحل محل الدستور فلا يمكن أن يكفل التمتع بهذه الحقوق. |
26. Discrimination is also prohibited in employment by the general Statute of public service and the labour code. | UN | 26 - كما أن التمييز محظور في العمل بموجب القانون الأساسي العام للخدمة العامة وقانون العمل. |
:: The Organizational Act on Communications (LOC) of 2013 prohibits content that discriminates on grounds of gender identity, sexual orientation, and other grounds. | UN | :: القانون الأساسي للاتصالات لعام 2013 يحظر المحتويات التمييزية بسبب الهوية الجنسانية، والميل الجنسي، وغير ذلك. |
Get her into scrubs and into my OR stat. | Open Subtitles | الحصول عليها في الدعك وفي بلدي أو القانون الأساسي. |
The basic outlines of the judicial system were then integrated into articles 51 to 53 of the OS. | UN | وجرى في ذلك الحين إدماج الخطوط اﻷساسية للنظام القضائي في المواد من ١٥ إلى ٣٥ من القانون اﻷساسي. |