The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. | UN | إن القواعد المتعلقة بالحصانة في هيئتها الحالية توفر أصلاً بعض التوازن في الطريقة التي يعمل بها النظام ككل. |
However, because of the rules on medical confidentiality, it was very difficult to gather data on abortions. | UN | إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض. |
Article 5. Application of rules on treaty interpretation 186 Commentary 186 | UN | المادة 5 تطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات 227 |
Question 9: Are the rules concerning the registration of objects launched into outer space applicable to aerospace objects? 6 | UN | هل تنطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام التي تطلق في الفضاء الخارجي على الأجسام الفضائية الجوية؟ السؤال 9: |
:: Law No. 43 of 1993: rules relating to nationality. | UN | :: القانون رقم 43 لعام 1993: القواعد المتعلقة بالجنسية. |
Yes, rules for registration shall be applicable to aerospace objects. General responses | UN | نعم، ينبغي أن تنطبق القواعد المتعلقة بالتسجيل على الأجسام الفضائية الجوية. |
If a State objected, the rules regarding the legal effects of reservations and objections applied. | UN | وفي حال اعتراض دولة ما، تنطبق القواعد المتعلقة بالآثار القانونية للتحفظات والاعتراضات. |
Draft Norms on the responsibilities of transnational corporations and | UN | مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها |
In the latter case, rules on attribution of conduct to an international organization are also relevant. | UN | وفي الحالة الأخيرة تكون القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً. |
In the latter case, rules on attribution of conduct to an international organization are also relevant. | UN | وفي الحالة الأخيرة تكون القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً. |
Completion of the first reading of the draft articles had confirmed the difficulty of encapsulating rules on the responsibility of various organizations in a single text. | UN | والانتهاء من مشاريع المواد من القراءة الأولى يؤكد صعوبة اختزال القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات المختلفة في نص واحد. |
The detailed rules on pollution from ships are set out in six annexes to the Convention. | UN | وترد بالتفصيل القواعد المتعلقة بالتلوث الناجم عن السفن في 6 مرفقات بالاتفاقية. |
It further recommends that measures be taken to harmonize the rules on freedom of association for children of all ages. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ ما يلزم من تدابير لمواءمة القواعد المتعلقة بحرية الأطفال على اختلاف أعمارهم في تكوين الجمعيات. |
What we are called upon to do is to reinforce rules on the safety of non-combatants and on the rescue and treatment of civilian victims of warfare. | UN | أما المطلوب منا عمله فهو تعزيز القواعد المتعلقة بسلامة غير المحاربين وإنقاذ ضحايا الحروب من المدنيين وعلاجهم. |
Waiver of rules concerning written pleadings | UN | المادة 14 الإعفاء من تطبيق القواعد المتعلقة بالمرافعات الخطية |
Question 9. Are the rules concerning the registration of objects launched into outer space applicable to aerospace objects? | UN | السؤال 9- هل تسري القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي على الأجسام الفضائية الجوية؟ |
rules concerning United Nations privileges and immunities | UN | القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
rules relating to articles 105 to 111 of the Statute | UN | القواعد المتعلقة بالمادتين ١٠٥ و ١١١ من النظام اﻷساسي |
A concern was expressed about the institutional and budgetary weakening of the international bodies mandated to examine the implementation of the rules relating to maritime protection. | UN | وتم الإعراب عن قلق حيال الضعف المؤسسي الذي يدب في الهيئات الدولية المكلفة بدراسة تنفيذ القواعد المتعلقة بالحماية البحرية وكذلك الضعف في ميزانياتها. |
regulations on Accounting and Control of Nuclear Material. Establishes rules for SNCC. | UN | يضع القواعد المتعلقة بالنظام الوطني للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
The rules regarding maintenance requirements in relation to family immigration now include stricter requirements as regards the income of the reference person. | UN | وأصبحت القواعد المتعلقة بالإعالة فيما يتصل بهجرة الأسرة تتضمن حاليا شروطا أكثر صرامة فيما يتعلق بدخل الشخص المعيل. |
Draft Norms on the responsibilities of transnational corporations and | UN | مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها |
The continued application of rules of State responsibility was asserted. | UN | وجرى التأكيد على استمرار انطباق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
However, the sharp increase in the prison population had made application of the rules difficult, especially those relating to the space allowed prisoners. | UN | ومع ذلك، قال إن الزيادة الحادة في عدد نزلاء السجون جعل تطبيق القواعد صعباً، لا سيما القواعد المتعلقة بالحيز المتاح للسجناء. |