"اللازمة لتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • needed to achieve
        
    • necessary to achieve
        
    • required to achieve
        
    • necessary for
        
    • for achieving
        
    • required for
        
    • needed for
        
    • required to meet
        
    • to achieve the
        
    • critical
        
    • needed to meet
        
    • for the achievement
        
    • needed to fulfil
        
    • needed to realize
        
    • for attaining
        
    The tasks and activities needed to achieve the objectives and implement particular measures have been defined in biannual action plans. UN وجرى تحديد المهام والأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف وتنفيذ تدابير معينة، وذلك في خطط عمل مدة كل منها سنتان.
    Member States should provide the resources needed to achieve that objective. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Committee decisions on macroeconomic matters should be aimed at mobilizing the resources necessary to achieve the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن ترمي قرارات اللجنة بشأن المسائل الاقتصادية الكلية إلى حشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Board noted, however, that some of the strategic objectives lack the financial resources required to achieve the targeted goal. UN غير أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الأهداف الاستراتيجية يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحقيق الهدف العام المتوخى.
    Sustained growth has also made possible the cumulative investments necessary for achieving the other Millennium Development Goals. UN وأتاح النمو المضطرد أيضا تراكم الاستثمارات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Development activities: Activities associated with `programmes' and `development effectiveness' activities essential for achieving development results. UN الأنشطة الإنمائية: الأنشطة المرتبطة بـ ' البرامج` وأنشطة ' الفعالية الإنمائية` اللازمة لتحقيق النتائج الإنمائية.
    Staff members should be supported in developing the skills and behaviours required for successful execution of their performance and longer-term work and career objectives. UN وينبغي دعم الموظفين في تنمية المهارات وأوجه السلوك اللازمة لتحقيق أهدافهم من حيث أداؤهم ومن حيث عملهم ومسارهم الوظيفي في الأجل الطويل.
    They can enlist the help of the private sector to develop the skills that are needed for competitiveness. UN ويمكن أن تتولى الحكومات أيضاً مساعدة القطاع الخاص على تطوير المهارات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة.
    We must respond to the Secretary-General's challenge to mobilize the $100 billion needed to achieve the MDGs by 2015. UN فيجب أن نستجيب لتحدي الأمين العام، لتجميع الـ 100 بليون دولار اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    We should not be satisfied with existing means; we should mobilize all the means needed to achieve those goals. UN وينبغي ألا نشعر بالارتياح إزاء الوسائل المتوفرة حاليا؛ وينبغي أن نعبئ كل الوسائل اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    That framework set Member States on the path of the collaborative partnership needed to achieve, among other important objectives, the Millennium Development Goals. UN ذلك الإطار وضع الدول الأعضاء على طريق الشراكة التعاونية اللازمة لتحقيق أهداف هامة، منها الأهداف الإنمائية للألفية.
    They asked that all parties concerned demonstrate the political will necessary to achieve that goal. UN والتمسوا أيضا من جميع الأطراف المعنية أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Elaborate the scope of legislation, policy and practice necessary to achieve full implementation of article 12 UN توضيح نطاق القوانين، والسياسة والممارسة اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للمادة 12؛
    The Committee when dealing with specific articles of the Convention will elaborate on the measures necessary to achieve this. UN وعند تناول هذه المواد المحددة من الاتفاقية، ستتطرّق اللجنة بإسهاب إلى معالجة التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose, and to the period required to achieve it. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصراً في غرض محدد ومبين ومحدداً بالفترة اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    Why is it so difficult to make available the resources required to achieve the Goals? UN فلماذا يصعب علينا توفير الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Many developing countries lacked the national resources required to achieve the MDGs by 2015. UN ويفتقر كثير من البلدان النامية إلى الموارد الطبيعية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    We will focus on the conditions necessary for such a world to come into being. UN وسنركز على إيجاد الظروف اللازمة لتحقيق هذا العالم.
    Funds necessary for the realisation of this goal in following the 10 year period amounts to 790 million KM. UN وتبلغ الأموال اللازمة لتحقيق هذا الهدف في فترة السنوات العشر القادمة ما مقداره 790 مليون مارك قابل للتحويل.
    However, the Government of Liberia has yet to produce an accurate costing of its needs for achieving full Kimberley compliance. UN ومع ذلك، فما زال على حكومة ليبريا أن تقـدِّر بدقـة تكلفــة احتياجاتها اللازمة لتحقيق الامتثال الكامل لعملية كمبرلي.
    It noted that having both options would reduce the risk of not having the type of expertise required for a specific purpose. UN وأشارت إلى أن توفر كلا الخيارين من شأنه أن يحد من احتمال عدم الحصول على أنواع الخبرات اللازمة لتحقيق هدف محدد.
    Certainly, the human resources and expertise needed for this purpose do not currently exist at the Court. UN وغنيّ عن القول إن الموارد البشرية والخبرة اللازمة لتحقيق هذا الغرض لا وجود لها حاليا في محكمة العدل الدولية.
    The costing exercise was considered essential in determining how much was required to meet the targets. UN وتم اعتبار عملية تحديد التكاليف أمرا أساسيا في تحديد المبالغ اللازمة لتحقيق الأهداف.
    They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. UN وهي تشير إلى الاحتياجات والأولويات في المراحل الحرجة لعملية السلام، وذلك عبر تقاريرها إلى مجلس الأمن، وتؤازر هيئات التخطيط الوطنية، وتساعد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق السلام في مناطق معينة.
    There was global capacity to address the various challenges and to ensure the means of implementation needed to meet the new goals. UN وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة.
    She also called on States to disaggregate data so as to better allocate resources for the achievement of the Millennium Development Goals. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    States parties should work together to ensure that IAEA had the authority and resources needed to fulfil its vital mission, including through the broader implementation of IAEA additional protocols. UN وينبغي أن تعمل الدول الأطراف معاً لضمان أن تكون للوكالة الدولية للطاقة الذرية السلطة والموارد اللازمة لتحقيق مهمتها الحيوية من خلال إجراءات تشمل تنفيذ البروتوكولات الإضافية للوكالة على نطاق أوسع.
    Where people were unable to pay for services needed to realize the Goals, they should not have to pay. UN فحيثما لا يقدر السكان على تسديد ثمن الخدمات اللازمة لتحقيق الأهداف، ينبغي ألا يُلزموا بالدفع.
    For this reason, there was a need for strategic dialogue that included both stakeholders who elaborated policy for attaining economic goals and those policymakers who set educational goals. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى حوار استراتيجي يشمل أصحاب المصلحة الذين يرسمون السياسات اللازمة لتحقيق الأهداف الاقتصادية وواضعي السياسات الذين يحددون الأهداف التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus