"المؤلفة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • composed of
        
    • consisting of
        
    • comprising
        
    • comprised of
        
    • made up of
        
    • polymetallic
        
    • of Permanent Representatives
        
    • which consists of
        
    • formed by
        
    • The second set of two
        
    • The first set of
        
    Legislative power is held by the National Assembly, composed of 65 deputies, including 9 women, who are elected for five years. UN 66- تقع السلطة التشريعية على عاتق الجمعية الوطنية المؤلفة من 65 نائباً، منهم 9 سيدات، يُنتخبون لمدة خمس سنوات.
    These are events promoted by specific groups, such as the League of Historian or specialized in Literature women and composed of scholars or professors. UN وهذه أمور تعززها أفرقة خاصة، مثل رابطة المؤرخات أو المتخصصات في الآداب المؤلفة من عالمات أو أستاذات جامعيات.
    Currently, the Bureau was scheduling marathon meetings, which posed particular problems for delegations consisting of only one person. UN وفي الوقت الحاضر أدرج المكتب جلسات مطولة تثير صعوبات محددة للوفود المؤلفة من شخص واحد فقط.
    :: Support and maintenance of the wireless network, consisting of 225 access points and bridges UN :: دعم وصيانة الشبكة اللاسلكية المؤلفة من 225 من نقاط وجسور الدخول
    The Polynesian Government, comprising between 7 and 10 ministers, is responsible for conducting the collectivity's policy. UN والحكومة البولينيزية، المؤلفة من سبع إلى 10 وزراء، هي المسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة للمجتمع الإقليمي.
    Meetings among the working groups comprised of United Nations agencies, relevant ministries, and local and international non-governmental authorities, in Kinshasa, Goma, Bunia and Bukavu UN اجتماعا عُقدت بين الأفرقة العاملة المؤلفة من وكالات الأمم المتحدة، والوزارات المعنية، والسلطات غير الحكومية المحلية والدولية، في كينشاسا وغوما وبونيا وبوكافو
    Trial Chamber III, composed of Judges Byron, Kam and Joensen, is handling pretrial matters. UN وتتولى الدائرة الابتدائية الثالثة، المؤلفة من القضاة بايرون وكام وجوينسين، المسائل المتصلة بالمرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    One of these is the Presidential National Commission on Information Society and Development, which is composed of South African and other African experts. UN وتتمثل إحدى هاتين الوسيلتين في اللجنة الوطنية الرئاسية المعنية بمجتمع المعلومات والتنمية، المؤلفة من خبراء من جنوب أفريقيا ومن سائر أفريقيا.
    The Commission, composed of three members, will be chaired by a justice of the Supreme Court. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    The request was considered by the Presidential Review Committee, composed of the Secretary of Justice, the Executive Secretary and the Chief Presidential Counsel. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    The difficult and challenging task of drafting an international bill of rights was given to the Commission on Human Rights, composed of strong and committed personalities. UN أنيطت المهمة الشاقة والمضنية لصياغة لائحة الحقوق الدولية بلجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من شخصيات قوية وملتزمة.
    Tribunals composed of anonymous judges should not become a permanent institution. UN ولا ينبغي للمحاكم المؤلفة من قضاة مجهولي الهوية أن تصبح مؤسسة دائمة.
    Support and maintenance of the wireless network, consisting of 225 access points and bridges UN دعم وصيانة الشبكة اللاسلكية المؤلفة من 225 من الوصلات والجسور اللاسلكية
    :: Support and maintenance of the wireless network, consisting of 225 access points and bridges UN :: دعم وصيانة الشبكة اللاسلكية المؤلفة من 225 من الوصلات والجسور اللاسلكية
    On 11 October 2004, the Supreme Court, consisting of five judges, considered the appeal of the three accused. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، نظرت المحكمة العليا، المؤلفة من خمسة قضاة، في استئنـاف المتهمين الثلاثـة.
    The first tier is the Joint Steering Committee, which oversees the second tier comprising two technical advisory groups. UN الطبقة الأولى هي اللجنة التوجيهية المشتركة، التي تشرف على الطبقة الثانية المؤلفة من فريقين استشاريين تقنيين.
    22. Creation of the Interagency Commission on the Law against Domestic Violence, comprising government institutions and civil society. UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    The document of the National Youth Policy, implemented through a youth plan comprising 13 projects and programmes, stems from that vision. UN ووثيقة سياسة الشباب الوطنية، التي نفذت من خلال خطة الشباب المؤلفة من 13 مشروعا وبرنامجا، تستمد قوتها من تلك الرؤية.
    comprised of four sub-committees, the Review Committee as a whole assisted the Broadcasting Committee in its review process. UN وتقوم لجنة استعراض البرامج ككل، وهي المؤلفة من أربع لجان فرعية، بمساعدة لجنة الإذاعة في عمليتها لاستعراض البرامج.
    Europol coordinates a European Liaison Network that is made up of the heads of specialist witness protection units. UN وينسق مكتب الشرطة الأوروبي شبكة التواصل الأوروبية المؤلفة من رؤساء وحدات متخصصة في مجال حماية الشهود.
    The objective of this set of Regulations is to provide for prospecting and exploration for polymetallic nodules. UN وهدف هذه المجموعة من المواد هو الترتيب للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها.
    2004, rapporteur of the Advisory Committee of Permanent Representatives and other Representatives Designated by Members of the Commission UN 2004 مقرر اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة
    The partnership is governed by the Management Committee, which consists of the representatives of MOL and INA, and all decisions are made on a consensual basis. UN وتدير هذه الشراكة لجنة الإدارة المؤلفة من ممثلي الشركتين، وتُتخذ جميع القرارات بالتراضي.
    - non-profit or economic solidarity associations formed by parents and educators, UN - الرابطات غير الهادفة للربح أو رابطات التضامن الاقتصادي المؤلفة من أرباب الأسر والمربين
    3. In accordance with paragraphs 7 and 9 of the draft resolution, the four round tables, consisting of a first set of two interactive round tables to be held concurrently in the afternoon of the first day and The second set of two interactive round tables to be held concurrently in the morning of the second day, will not require additional documentation. UN 3 - ووفقا للفقرتين 7 و 9 من مشروع القرار، لن تنشأ الحاجة إلى إصدار وثائق إضافية لعقد جلسات المائدة المستديرة الأربع، المؤلفة من مجموعة أولى من جلستي مائدة مستديرة لتبادل الرأي تعقد في وقت واحد بعد ظهر اليوم الأول، ومجموعة ثانية من جلستي مائدة مستديرة لتبادل الرأي تعقد في وقت واحد صباح اليوم الثاني.
    The adoption of such a code is essential and urgent in order to enable the Authority to issue The first set of seven licences or contracts for the exclusive exploration for polymetallic nodules by the seven applicants who were registered as pioneer investors by the Preparatory Commission. UN واعتماد مثل هذه المدونة أساسي وملح لتمكين السلطة من إصدار أول مجموعة من التراخيص أو العقود السبعة الذين سجلت اللجنة التحضيرية أسماءهم كمستثمريـــن رواد لكــي ينفردوا بالحق في استكشاف العقيدات المؤلفة من عــــدة معـــادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus