"المبرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • justification
        
    • justified
        
    • rationale
        
    • unwarranted
        
    • justifiable
        
    • unjustified
        
    • raison d
        
    • unjustifiable
        
    • reason
        
    • warranted
        
    • justify
        
    • pretext
        
    • for refusal
        
    • well-founded
        
    The court agreed with the seller's general conclusion concerning set-off, but disagreed on the legal justification. UN واتفقت المحكمة مع البائع في استنتاجه العام فيما يتعلق بالمقاصة، ولكنها اختلفت معه بشأن المبرر القانوني.
    In short, there was no legal or moral justification for acquiring and using atomic weapons then, and there is none today. UN باختصار، لم يكن ثمة مبرر قانوني أو أخلاقي لحيازة واستخدام اسلحة ذرية حينذاك، وليس ثمة مثل هذا المبرر اليوم.
    Instead, it is justification to rise up against that dictatorship. UN إنه، بدلا من ذلك، يعطي المبرر لمقاومة تلك الدكتاتورية.
    Only differentiation which is not factually justified is inadmissible. UN والتفريق غير المبرر بالوقائع هو وحده غير المقبول.
    In that context, let me recall the justified position of the Eastern European Group to be better represented in the Council. UN وفي هذا السياق دعوني أذكِّر بالموقف المبرر المتخذ من جانب مجموعة أوروبا الشرقية والداعي إلى التمثيل الأفضل في المجلس.
    Rationale: the General Assembly has not yet taken action. UN المبرر: لم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بعد.
    Just as we accept criticism, warranted and unwarranted, we hope others will also tolerate our criticism of them. UN ولكننا مثلما نقبل النقد المبرر وغير المبرر، نأمل في أن يتحمل اﻵخرون أيضا نقدنا الموجه إليهم.
    Was that not the justification for this entire endeavor? Open Subtitles ألم يكن ذلك المبرر لكل هذا المسعى برمته؟
    The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. UN المبرر الوحيد لكلامي في هذه المرحلة من النقاش هو الأكاذيب الصارخة التي طرحها السيد غودار هذا الصباح.
    However, acting in the interests of national security was the justification given for targeting minority groups and those with perceived links to terrorist organizations. UN غير أن العمل من أجل مصلحة الأمن القومي هو المبرر الذي يُحتج به لاستهداف الأقليات ومن لهم صلة بمنظمات إرهابية.
    Full justification has been presented in the present report with respect to the changes in the Mission staffing establishment. UN وقد ورد المبرر التام في هذا التقرير فيما يتعلق بالتغييرات في عدد ملاك موظفي البعثة.
    However, the essence of the obligations which States would have to assume was the justification for taking up the topic of responsibility in the context of a diplomatic conference. UN بيد أن جوهر الالتزامات التي يتعين على الدول أن تضطلع بها هو المبرر لتناول موضوع المسؤولية في سياق مؤتمر دبلوماسي.
    The distinction seemed to be that between a justification and an excuse. UN ويبدو أن التمييز هو التمييز بين المبرر وبين العذر.
    Are you talking about Israel's justified sea-blockade against Hamas? Open Subtitles هل تتحدثين عن الحصار المبرر لإسرائيل ضد حماس؟
    Whether or not a UNIDO desk in a given country can be justified over the long-term cannot be dealt with merely by comparing cost with delivery. UN أما مسألة المبرر لوجود مكتب لليونيدو للأجل الطويل في بلد ما فلا يمكن حسمها بمجرد إجراء مقارنة بين التكلفة والمنجزات.
    Whether or not a UNIDO desk in a given country can be justified over the long-term cannot be dealt with merely by comparing cost with delivery. UN أما مسألة المبرر لوجود مكتب لليونيدو للأجل الطويل في بلد ما فلا يمكن حسمها بمجرد إجراء مقارنة بين التكلفة والمنجزات.
    Ultimately, this is the underlying rationale for a security rights registry. UN وهذا في نهاية المطاف هو المبرر الأساسي لسجل الحقوق الضمانية.
    The NonAligned Movement cautioned against unwarranted expansion of the crimes considered to fall under universal jurisdiction. UN وقد حذرت حركة عدم الانحياز من التوسيع غير المبرر من نطاق الجرائم التي تعتبر واقعة تحت هذه الولاية.
    It will not, however, be tenable or justifiable to conduct proximity talks while Ethiopia continues to wage its war of invasion. UN ولكنه لن يكون من المقبول أو المبرر إجراء المحادثات غير المباشرة في الوقت الذي تواصل فيه إثيوبيا شن حربها العدوانية.
    Those unfair and unjustified sanctions have greatly hurt the people of Cuba. UN إن ذلك الحصار الجائر وغير المبرر أضر بشعب كوبا أيما ضرر.
    The output AHWG Report should reflect the raison d'etre and the substantive directions identified by parties. UN إن تقرير الفريق العامل المخصص بشأن الناتج ينبغي أن يتجلى فيه المبرر والاتجاهات الجوهرية التي تحددها الأطراف.
    That unjustifiable and anti-democratic privilege has paralyzed the Council and has contributed substantially to the erosion of its legitimacy. UN فقد شل هذا الامتياز غير المبرر وغير الديمقراطي عمل مجلس الأمن وأسهم كثيرا في القضاء على شرعيته.
    The fact that his accomplices were not aware of the death threats does not prove that he did not have such a reason. UN وعدم معرفة شركائه بتلك التهديدات لا يثبت عدم وجود ذلك المبرر لديه.
    These grounds do not seem to correspond to any of the reasons that justify the prohibition of a demonstration under article 21 of the Covenant. UN ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد.
    Human security is another concept used as a pretext and a camouflage for unjustifiable interference in the internal affairs of States. UN فالأمن البشري هو مفهوم آخر يستخدم كذريعة أو تمويه للتدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية للدول.
    (d) If it would be contrary to the legal system of the requested State Party relating to mutual legal assistance for the request to be granted; Some delegations regarded this ground for refusal as overly broad. UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛اعتبر بعض الوفود هذا المبرر موسعا جدا .
    Asylum given for foreign-born spouses, subject to persecution, or well-founded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in particular social group, or as pertains to our case here, political opinion. Open Subtitles المعرضين للمحاكمة، أو الخوف المبرر من المحاكمة بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لطائفة اجتماعية محددة أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus