Issues under dispute span a wide range of categories. | UN | وتشمل القضايا المتنازع بشأنها طيفا واسعا من الفئات. |
In general, the mediator must take a neutral stance towards the facts or events in dispute, without tending one way or the other. | UN | ويجب أن يتخذ الوسيط موقفاً محايداً من الوقائع أو الأحداث المتنازع عليها عموماً، بدون أن يميل إلى هذه الجهة أو تلك. |
The findings pointed to a series of specific confidence-building measures that could contribute to the balanced administration of the districts under dispute. | UN | وأشارت النتائج إلى سلسلة من التدابير المحددة لبناء الثقة يمكن أن تسهم في الإدارة المتوازنة للمناطق المتنازع عليها. |
This is evidenced by the huge backlog of disputed cases that were handled by the Team between 2010 and 2012. | UN | ويتبين ذلك من الكم الهائل المتراكم من الحالات المتنازع عليها التي تناولها الفريق بين عامي 2010 و 2012. |
This did not prove possible and indeed the parties began to suggest additions to the list of disputed areas. | UN | وقد تبين أن ذلك غير ممكن، لا بل بدأت اﻷطراف تقترح اضافات الى قائمة المناطق المتنازع عليها. |
The Magistrate also has jurisdiction in cases of small claims where the amount at issue does not exceed Pound2,500. | UN | كما أنه مختص بالنظر في القضايا المتصلة بالمطالبات الصغيرة التي لا تتعدى القيمة المتنازع عليها مبلغ 500 2 جنيه استرليني. |
Eritrea has withdrawn its forces from the contested zone and there has been no armed conflict since Qatar’s intervention. | UN | وقد سحبت إريتريا قواتها من المنطقة المتنازع عليها، ولم ينشب أي نزاع مسلح منذ تدخل دولة قطر. |
Parties highlight parts of a witness statement that is in dispute in order to cross-examine the witness on this particular point. | UN | ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات. |
Eritrea then sought, in vain, to extend the mandate of the Committee to include all areas under dispute. | UN | وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها. |
Parties highlight parts of a witness statement that is in dispute in order to cross-examine the witness on this particular point. | UN | ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات. |
Parties highlight parts of a witness statement that is in dispute in order to cross-examine the witness on this particular point. | UN | ويركز الطرفان فيها على إبراز الجوانب المتنازع عليها من أقوال الشهود، بغية استجواب شهود بشأن هذه النقاط تحديدا. |
The issues in dispute had been the subject of intense negotiations; those consultations should continue so that a compromise solution could be found. | UN | وكانت القضايا المتنازع عليها موضوعا لمفاوضات مكثفة، وينبغي أن تستمر هذه المشاورات إلى أن يتم التوصل إلى حل وسط. |
Failing such an election by one of the parties, the matters in dispute could be resolved in the courts. | UN | وفي حالة عدم قيام أحد الطرفين بهذا الاختيار يمكن حل المسائل المتنازع بشأنها في المحاكم. |
The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. | UN | وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات. |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ولا يتسم الجزء اﻷكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
The authors add that female reindeer give birth to their calves in the disputed area during springtime, because the surroundings are quiet and undisturbed. | UN | ويضيف الشاكون أن إناث الرنة تلد عجولها في المساحة المتنازع عليها في فصل الربيع حيث تكون البيئة هادئة لا يعكر صفوها شيء. |
The Court determined finally that the sale of goods at issue was in accordance with the market price. | UN | وقرَّرت المحكمة أخيراً أنَّ عقد البيع المتنازع عليه متَّفق مع سعر السوق. |
Such notification shall state the subject matter of arbitration and include, in particular, the articles of this Convention the interpretation or application of which are at issue. | UN | ويجب أن يذكر هذا الإخطار موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها. |
SPLA continue to have troops deployed north of the contested Border Line in Southern Kordofan and Blue Nile States. | UN | لا تزال قوات تابعة جنود الجيش الشعبي منتشرة شمال خط الحدود المتنازع عليه في ولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق. |
:: Highest non-political Law Officer and Chief Government Legal Adviser on all matters, both national and international, as well as in litigation before all law courts. | UN | :: أعلى موظف قانوني غير سياسي وكبير مستشاري الحكومة القانونيين بشأن جميع المسائل، الوطنية والدولية بالإضافة إلى تلك المتنازع عليها أمام المحاكم القانونية. |
It was said that that proposal was a compromise, insofar as it had moved away from the previous suggestion of a unilateral veto right, and that it would facilitate the resolution of disputes by disputing parties. | UN | وقيل إنَّ هذا الاقتراح يمثل حلاً توفيقياً، إذ إنه يبتعد عن الاقتراح السابق بأن يكون للطرف المتنازع حقُّ نقض أحاديُّ الجانب، وإنَّ من شأنه أن يسهّل حل النزاعات من جانب الطرفين المتنازعين. |
The issue at stake is the rent for leasing the winter grazing area needed. | UN | والمسألة المتنازع عليها هي مبلغ تأجير منطقة الرعي الضرورية لفصل الشتاء. |
It is not possible for the Special Rapporteur to determine these contentious factual issues. | UN | ولا يمكن للمقرر الخاص أن يبت في هذه المسائل الوقائعية المتنازع عليها. |
Rogue politics rejects peace even when and where territorial disputes have been resolved. | UN | إن السياسات المارقة ترفض السلام حتى عندما وحيثما يتم التوصل إلى حل بشأن الأراضي المتنازع عليها. |
Parts of the land in question are within declared national parks; and some are settled or owned by non-Mayans. | UN | فأجزاء من الأراضي المتنازع بشأنها تقع داخل منتزهات وطنية معلنة؛ والبعض الآخر يستوطنه أو يملكه أشخاص من غير المايا. |
Unfortunately, the Treaty had a number of flaws, including the controversial provisions for its entry into force. | UN | ولكن المعاهدة مع اﻷسف تتسم بعدد من أوجه القصور، ومن بينها اﻷحكام المتنازع عليها المتعلقة ببدء نفاذها. |