"المتوافرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • available
        
    • existing
        
    • availability
        
    • provided
        
    • exist
        
    • hand
        
    • supply
        
    Please provide information available on articles that have been recycled UN يرجى إيراد المعلومات المتوافرة عن السلع التي أعيد تدويرها.
    The data available do not, however, always support this argument. UN غير أن البيانات المتوافرة لا تؤيد دائماً هذه الحجة.
    The Network is a portal to the population information and data available throughout the United Nations system. UN وشبكة المعلومات السكانية بوابة للحصول على المعلومات والبيانات السكانية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    (iii) existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue; UN ' 3` المعارف المتوافرة والثغرات الملاحظة في فهم هذه القضية؛
    We know there is sufficient technology available to stabilize our climate. UN وندرك أن هناك قدرا كافيا من التكنولوجيا المتوافرة لتثبيت مناخنا.
    The recent limited available cement on the market could being to jeopardize the scheduled completion of the project. UN وقد تؤدي محدودية كميات الإسمنت المتوافرة مؤخرا في السوق إلى تقويض الجدول الزمني للانتهاء من المشروع.
    The support provided by developing countries has increased resources available to the region as well as diversified its financing options. UN وقد أدى الدعم المقدم من البلدان النامية إلى زيادة الموارد المتاحة للمنطقة وإلى تنوع خيارات التمويل المتوافرة لديها.
    The figures cited below represent only the information available at the time the present report was finalized. UN ولا تمثل الأرقام الواردة أدناه سوى المعلومات المتوافرة لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. UN ولا تتيح المعلومات المتوافرة في معظم الأحيان توجيه الاتهام بشكل نهائي إلى أي من الطرفين.
    All relevant information available to the authorities is consulted before aliens are authorized to settle in the country. UN ويتم الرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة المتوافرة لدى السلطات قبل الإذن للأجانب بالإقامة في البلد.
    The tables below show the available updated police data. UN وتُظهر الجداول أدناه المعطيات المحدّثة المتوافرة لدى الشرطة.
    It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. UN فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة.
    Preparation of an inventory, and assessment of, available environmentally sound technologies UN إعداد قوائم جرد للتكنولوجيات السليمة بيئياً المتوافرة وتقييم هذه التكنولوجيات
    The quantity of available anti-cancer drugs was sufficient for a 12-month period. UN وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا.
    That database of available volunteers and programmes was inaugurated during the Year. UN وافتتحت أيضا أثناء السنة الدولية قاعدة بيانات للمتطوعين المتوافرين والبرامج المتوافرة.
    At the same time, the Council should recognize that available information and analysis should be used more systematically. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجلس أن يسلم بأن المعلومات والتحليلات المتوافرة ينبغي استخدامها بصورة أكثر منهجية.
    Consequently, the resources available to support this important service are insufficient. UN وبالتالي لم تعد الموارد المتوافرة كافية لدعم هذه الخدمة الهامة.
    (iii) existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue; UN ' 3` المعارف المتوافرة والثغرات الملاحظة في فهم هذه القضية؛
    It will require tremendous effort and international cooperation, but the existing evidence shows that it will undoubtedly be worthwhile. UN بيد أن الأدلة المتوافرة حالياً تؤكد أن ذلك الجهد لن يكون بلا طائل.
    In North America, the availability of cocaine continued to decline. UN وفي أمريكا الشمالية، استمر انخفاض الكمية المتوافرة من الكوكايين.
    What other steps are being taken to prevent the commission of terrorist acts, and in particular, what early warning mechanisms exist to allow exchange of information with other states? UN ما هي الوسائل الأخرى التي تتخذونها لمنع ارتكاب أعمال إرهابية، وبالأخص، ما هي وسائل الإنذار المبكر المتوافرة التي وضعتموها عمليا لإتاحة تبادل المعلومات مع دول أخرى؟
    For North Africa, on the other hand, available data make it possible to identify the movements in key variables affecting competitiveness. UN أما بالنسبة إلى شمال أفريقيا، فإن البيانات المتوافرة تسمح بتحديد اتجاهات متغيرات رئيسية مؤثرة على القدرة التنافسية.
    One of the results was an annual increase of available food supply of three months. UN ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus