Please provide information available on articles that have been recycled | UN | يرجى إيراد المعلومات المتوافرة عن السلع التي أعيد تدويرها. |
The data available do not, however, always support this argument. | UN | غير أن البيانات المتوافرة لا تؤيد دائماً هذه الحجة. |
The Network is a portal to the population information and data available throughout the United Nations system. | UN | وشبكة المعلومات السكانية بوابة للحصول على المعلومات والبيانات السكانية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
(iii) existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue; | UN | ' 3` المعارف المتوافرة والثغرات الملاحظة في فهم هذه القضية؛ |
We know there is sufficient technology available to stabilize our climate. | UN | وندرك أن هناك قدرا كافيا من التكنولوجيا المتوافرة لتثبيت مناخنا. |
The recent limited available cement on the market could being to jeopardize the scheduled completion of the project. | UN | وقد تؤدي محدودية كميات الإسمنت المتوافرة مؤخرا في السوق إلى تقويض الجدول الزمني للانتهاء من المشروع. |
The support provided by developing countries has increased resources available to the region as well as diversified its financing options. | UN | وقد أدى الدعم المقدم من البلدان النامية إلى زيادة الموارد المتاحة للمنطقة وإلى تنوع خيارات التمويل المتوافرة لديها. |
The figures cited below represent only the information available at the time the present report was finalized. | UN | ولا تمثل الأرقام الواردة أدناه سوى المعلومات المتوافرة لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. | UN | ولا تتيح المعلومات المتوافرة في معظم الأحيان توجيه الاتهام بشكل نهائي إلى أي من الطرفين. |
All relevant information available to the authorities is consulted before aliens are authorized to settle in the country. | UN | ويتم الرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة المتوافرة لدى السلطات قبل الإذن للأجانب بالإقامة في البلد. |
The tables below show the available updated police data. | UN | وتُظهر الجداول أدناه المعطيات المحدّثة المتوافرة لدى الشرطة. |
It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. | UN | فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة. |
Preparation of an inventory, and assessment of, available environmentally sound technologies | UN | إعداد قوائم جرد للتكنولوجيات السليمة بيئياً المتوافرة وتقييم هذه التكنولوجيات |
The quantity of available anti-cancer drugs was sufficient for a 12-month period. | UN | وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا. |
That database of available volunteers and programmes was inaugurated during the Year. | UN | وافتتحت أيضا أثناء السنة الدولية قاعدة بيانات للمتطوعين المتوافرين والبرامج المتوافرة. |
At the same time, the Council should recognize that available information and analysis should be used more systematically. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجلس أن يسلم بأن المعلومات والتحليلات المتوافرة ينبغي استخدامها بصورة أكثر منهجية. |
Consequently, the resources available to support this important service are insufficient. | UN | وبالتالي لم تعد الموارد المتوافرة كافية لدعم هذه الخدمة الهامة. |
(iii) existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue; | UN | ' 3` المعارف المتوافرة والثغرات الملاحظة في فهم هذه القضية؛ |
It will require tremendous effort and international cooperation, but the existing evidence shows that it will undoubtedly be worthwhile. | UN | بيد أن الأدلة المتوافرة حالياً تؤكد أن ذلك الجهد لن يكون بلا طائل. |
In North America, the availability of cocaine continued to decline. | UN | وفي أمريكا الشمالية، استمر انخفاض الكمية المتوافرة من الكوكايين. |
What other steps are being taken to prevent the commission of terrorist acts, and in particular, what early warning mechanisms exist to allow exchange of information with other states? | UN | ما هي الوسائل الأخرى التي تتخذونها لمنع ارتكاب أعمال إرهابية، وبالأخص، ما هي وسائل الإنذار المبكر المتوافرة التي وضعتموها عمليا لإتاحة تبادل المعلومات مع دول أخرى؟ |
For North Africa, on the other hand, available data make it possible to identify the movements in key variables affecting competitiveness. | UN | أما بالنسبة إلى شمال أفريقيا، فإن البيانات المتوافرة تسمح بتحديد اتجاهات متغيرات رئيسية مؤثرة على القدرة التنافسية. |
One of the results was an annual increase of available food supply of three months. | UN | ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر. |