"المتوقعة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • expected from
        
    • projected
        
    • expected of
        
    • anticipated from
        
    • the expected
        
    • of expected
        
    • planned
        
    • expected for
        
    • projections for
        
    • its expected
        
    • the anticipated
        
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    The Secretary-General also provides information on the qualitative and quantitative benefits expected from the implementation of each initiative. UN ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات.
    The projected resource requirements, which the Secretary-General proposes for funding in the next biennium, are presented below. UN وترد أدناه الاحتياجات المتوقعة من الموارد التي يقترح الأمين العام تمويلها في فترة السنتين المقبلة.
    Finally, the projected shortfalls must also be viewed in a dynamic perspective. UN وأخيراً، ينبغي أن يُنظر الى أوجه العجز المتوقعة من منظور دينامي.
    This sought to engage the author in a constructive relationship with the school and is consistent with the responsibilities expected of all parents. UN وكان ذلك يرمي إلى إشراك صاحبة البلاغ في علاقة بناءة مع المدرسة وهو أمر يتسق مع المسؤوليات المتوقعة من كل والدين.
    The delegation, which included the commander of Puntland Darawiish forces, briefed the Ethiopian general on the threats anticipated from the Islamic military forces in their advance towards Puntland. UN وقدم الوفد الذي شمل قائد قوات دراويش بونتلاند إحاطة للجنرال الإثيوبي بشأن التهديدات المتوقعة من القوات العسكرية الإسلامية أثناء زحفهم نحو بونتلاند.
    The results expected from the implementation of this strategy are: UN وتتمثل النتائج المتوقعة من تنفيذ هذه الاستراتيجية فيما يلي:
    Thus gains in market access expected from the Uruguay Round Agreements might be eroded by more stringent environmental standards. UN وهكذا قد تتآكل المكاسب المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي للوصول إلى اﻷسواق نتيجة للمستويات البيئية اﻷشد صرامة.
    Organizations therefore have a clear understanding, from the very outset, of the action expected from each of them. UN وعليه يكون لدى المنظمات، منذ الوهلة الأولى، فهم واضح للإجراءات المتوقعة من قبل كل واحدة منها.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency increases expected from outposting. UN غير أنه لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن طبيعة المكاسب الإضافية المتوقعة من عملية النقل أو جوهرها أو حجمها.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency increases expected from outposting. UN غير أنه لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن طبيعة المكاسب الإضافية المتوقعة من عملية النقل أو جوهرها أو حجمها.
    The European Union would welcome the benefits expected from the full application of the Inspira system. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمنافع المتوقعة من التطبيق الكامل لنظام إنسبيرا.
    projected requirements for armoured personnel carrier vehicles and petrol, oil and lubricants UN الاحتياجات المتوقعة من أجل ناقلات الأفراد المدرعة والوقود والزيوت ومواد التشحيم
    projected resource requirements under the regular budget and from the support account for peacekeeping operations UN الاحتياجات المتوقعة من الموارد في إطار الميزانية العادية ومن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام
    The Advisory Committee is of the view that the assertions by the Secretary-General concerning the projected benefits in terms of transparency are not articulated in his report. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تأكيدات الأمين العام بشأن المنافع المتوقعة من حيث الشفافية ليست موضحة بالتفصيل في تقريره.
    The Guide details the operational and philosophical aspects of mandatory counselling, as well as the professional standards expected of agencies. UN ويصف الدليل بالتفصيل الجوانب العملية والفلسفية للاستشارة الإلزامية، وكذلك المعايير المهنية المتوقعة من الوكالات.
    The Committee also views the compact system as an improved method to record the achievements expected of senior managers with a view to evaluating their performance. UN كما أن اللجنة تنظر إلى نظام الاتفاقات كطريقة محسنة لتسجيل الإنجازات المتوقعة من كبار المديرين بهدف تقييم أدائهم.
    The present guidelines set ethical standards expected of the members of the Commission. UN وتحدد هذه المبادئ التوجيهية المعايير الأخلاقية المتوقعة من أعضاء لجنة حدود الجرف القاري.
    Australia's declaration clarifies that the military advantage is the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not only from isolated or particular parts of that attack. UN ويوضح إعلان أستراليا أن الميزة العسكرية هي الميزة المتوقعة من الهجوم في مجموعه وليس فحسب من أجزاء معزولة أو محددة من هذا الهجوم.
    the expected savings resulting from the joint tender are in the range of 2-5 per cent additional discount over the existing contract. UN وتتراوح الوفورات المتوقعة من المناقصة المشتركة بين 2 و 5 في المائة من الخصومات الإضافية على مدى فترة العقد القائم.
    This chapter also contains a forecast of expected staff requirements related to anticipated retirements. UN كما يتضمن هذا الفصل تنبؤات بالاحتياجات المتوقعة من الموظفين في ضوء حالات التقاعد المرتقبة.
    This update does not incorporate expected emissions from two planned gas-fired plants which may be in operation by 2000. UN ولا تشمل هذه النسبة الجديدة اﻹسقاطات المتوقعة من محطتين مزمعتين تعملان بالغاز ستكونان عاملتين بحلول عام ٠٠٠٢.
    The Committee shall indicate the outcomes expected for each task, set a time frame for the achievement of each task and monitor its implementation and effectiveness. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    Revenue projections for regular resources include known donor commitments and additional funding to be raised from emerging donors. UN وتشمل الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية التزامات المانحين المعروفة وتمويلا إضافيا سيجمع من الجهات المانحة الناشئة.
    Thus, the Secretariat will be able to predict its long-term workforce trends and respond to its expected human resource requirements. UN وبالتالي، ستتمكن اﻷمانة العامة من التنبؤ بالاتجاهات الطويلة اﻷجل لقوة العمل بها والاستجابة لاحتياجاتها المتوقعة من الموارد البشرية؛
    Military planners look at the anticipated consequences of actions. UN إذ يبحث المخططون العسكريون النتائج المتوقعة من العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus