Indigenous peoples continue to be marginalized in decision-making processes and to be denied meaningful participation in the development process. | UN | ويستمر تهميش السكان من الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات وحرمانهم من المشاركة المجدية في عملية التنمية. |
Our Namibian colleague reminded us that meaningful development cannot take place in an environment of violence and insecurity. | UN | لقد ذكرنا زميلنا الناميبـي بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المجدية في بيئة يسودها العنف وانعدام الأمن. |
In addition, the Islamic Republic of Iran has spared no efforts in supporting meaningful steps aimed at making progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in appropriate international forums. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
We believe that unreserved international cooperation is the only viable way to combat terrorism. | UN | ونعتقد أن التعاون الدولي الكامل الطريقة الوحيدة المجدية لمكافحة الإرهاب. |
With electricity, the idea of designing and building model, economically viable villages becomes realizable. | UN | وبتوفر الكهرباء تصبح فكرة تصميم وبناء القرى النموذجية المجدية اقتصاديا، قابلة للتحقيق. |
Keynote speeches: feasible and realistic national and international strategies to finance forests | UN | كلمات رئيسية: الاستراتيجيات المجدية والواقعية على الصعيدين الوطني والدولي لتمويل الغابات |
Tuvalu therefore urges the United Nations specialized agencies to accommodate Taiwan's meaningful participation in their respective systems and activities. | UN | لذا، تحثّ توفالو تلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة على استيعاب مشاركة تايوان المجدية في أنظمة وأنشطة كلٍّ منها. |
The United Nations and its specialized agencies must find ways to ensure the meaningful participation of the 23 million people of Taiwan. | UN | يجب أن تجد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة السبل التي تكفل المشاركة المجدية لثلاثة وعشرين مليون من الشعب التايواني. |
This is not the case of a tiny non-governmental organization, to be allowed or denied meaningful participation on some bureaucratic whim. | UN | إن هذا ليس قضية منظمة غير حكومية صغيرة يمكن السماح لها بالمشاركة المجدية في نزوة بيروقراطية أو منعها من ذلك. |
6. meaningful and effective participation in economic and development policy-making | UN | 6- المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية |
meaningful and effective participation in economic and development policymaking (continued) | UN | المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية |
Mr. Batsanov argued that meaningful negotiations cannot happen without first gaining an adequate understanding of the subject matter and the scope of the problem. | UN | وقال السيد باتسانوف إن المفاوضات المجدية لا يمكن أن تجرى دون الوصول أولاً إلى فهم كافٍ للموضوع ولنطاق المشكلة. |
Clearly, viable sector policies must remain a condition for donor funding also in the railway sector. | UN | ومن الواضح أن السياسات القطاعية المجدية لا بد أن تبقى شرطا بالنسبة لتمويل المانحين في قطاع السكك الحديدية أيضا. |
However, in many of the developing countries, and in rural areas in particular, small-scale energy entrepreneurs and cooperatives continue to face obstacles in the process of securing financing for viable project proposals. | UN | بيد أن منظمي المشاريع وتعاونيات الطاقة الصغيرة النطاق ما برحوا يواجهون في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية، عقبات في عملية كفالة التمويل للمشاريع المجدية المقترحة. |
Pilot projects are fundamental as they contribute to defining viable methodological approaches that are relevant to the needs of each country and demonstrate to decision makers the benefits of incorporating space-based solutions. | UN | وتعد المشاريع التجريبية أساسية حيث انها تساهم في تحديد النهوج المنهجية المجدية التي هي مناسبة لاحتياجات كل بلد من البلدان وتبين لمتخذي القرارات منافع ادماج حلول تستند إلى الفضاء. |
Investing in community organizations led by women is a feasible strategy to fight stigma and ensure gender equity. | UN | ومن الاستراتيجيات المجدية في مكافحة الوصم وكفالة العدالة للجنسين الاستثمار في المنظمات الأهلية التي ترأسها المرأة. |
The options for aboveground facilities and for export to foreign facilities were found to be feasible storage options. | UN | وتبين أن الخيارات المجدية هي خيارات مرافق التخزين فوق سطح الأرض والتصدير إلى مرافق أجنبية. |
Accordingly, we must strike a balance between visionary goals and feasible long-term measures. | UN | بناءً على ذلك، يجب علينا أن نجد التوازن بين الأهداف الاستشرافية والتدابير المجدية على المدى الطويل. |
It can help all developing countries, especially LDCs, to meaningfully exploit market access opportunities. | UN | فهي يمكن أن تساعد جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على الاستفادة المجدية من فرص الوصول إلى الأسواق. |
On the other hand, truly useful action in the area of development requires unwavering political support. | UN | ومن ناحية أخرى، تتطلب التنمية المجدية حقا دعما سياسيا ثابتا. |
Recently, we have seen some of these proven, cost-effective approaches gaining momentum, for example, agricultural development. | UN | وقد شهدنا مؤخراً بعض هذه النُهُج المجدية والمعقولة التكلفة تكتسب زخماً، ومنها التنمية الزراعية، على سبيل المثال. |
Because that, it seems, is the only thing that works. | Open Subtitles | لأنه على ما يبدو أن تلك الطريقة الوحيد المجدية |
60. A worthwhile method of resource mobilization is attracting direct foreign investment. | UN | 60 - ومن الطرق المجدية لتعبئة الموارد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
28. The Chair opened the round table by stating that concessions have been promoted as a means for changing inefficient market structures, improving efficiency and relieving the public budget. | UN | 28- وافتتح الرئيس اجتماع المائدة المستديرة بالقول إن الامتيازات شُجعت باعتبارها وسيلة لتغيير الهياكل السوقية غير المجدية وتحسين الكفاءة وتخفيف الميزانيات العامة. |
:: Continuing fostering meaningful and productive engagement between the government machinery and civil society; | UN | :: مواصلة تعزيز المشاركة المجدية والمنتجة بين الأجهزة الحكومية والمجتمع المدني؛ |
The people of Israel and Palestine continue to suffer from violence that is as futile as it is tragic. | UN | إن الناس في إسرائيل وفلسطين ما زالو يعانون من أعمال العنف غير المجدية والمفجعة في آن معا. |
The Doha Ministerial Declaration of WTO and the provisions on removing harmful fisheries subsidies was welcomed. | UN | وأُعرب عن الترحيب بإعلان الدوحة الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والأحكام المتعلقة بإلغاء الإعانات غير المجدية التي تقدم لمصايد الأسماك. |