The practice of national courts has been more difficult to ascertain. | UN | أما التحقق من ممارسات المحاكم الوطنية فقد اتسم بصعوبة أكبر. |
The petitioner refers to other similar cases brought before the Danish national courts since the case under consideration. | UN | ويحيل صاحب الالتماس إلى قضايا مماثلة عُرضت على المحاكم الوطنية الدانمركية منذ النظر في هذه القضية. |
The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية. |
Competent national tribunals and other public institutions for effective protection of women against any act of discrimination. | UN | المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي |
Therefore, the Committee considers that there is insufficient basis for the conclusion that the domestic courts acted arbitrarily in evaluating the evidence. | UN | وتعتبر اللجنة بالتالي أنه لا توجد عناصر كافية للقول بوجود تعسف من جانب المحاكم الوطنية في تقييم عناصر إثبات الاتهام. |
The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. | UN | وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام. |
national courts have not yet been seized of any case of corruption. | UN | ذلك أن المحاكم الوطنية لم تعرض عليها بعد أية قضية للفساد. |
Prosecutions for violation of the Fourth Geneva Convention in national courts | UN | رفع الدعاوى المتعلقة بانتهاكات اتفاقية جنيف الرابعة أمام المحاكم الوطنية |
The issue was a sensitive one, and Member States must reach a common understanding in order to guide national courts. | UN | فهذه المسألة مسألة حساسة، ويجب على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى فهم مشترك من أجل إرشاد المحاكم الوطنية. |
The State party emphasizes that the author's nationality was particularly irrelevant to the case he brought to the national courts. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن جنسية صاحب البلاغ لم تكن ذات أهمية خاصة في القضية التي رفعها أمام المحاكم الوطنية. |
The rulings by the national courts were therefore unwarranted because they were not based on the evidence. | UN | لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة. |
The rulings by the national courts were therefore unwarranted because they were not based on the evidence. | UN | لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة. |
The legal framework which enables national courts to exercise universal jurisdiction over the offence of enforced disappearance | UN | الإطار القانوني الذي يمكِّن المحاكم الوطنية من ممارسة الولاية القضائية الشاملة على جريمة الاختفاء القسري؛ |
In this context, national courts have a primary responsibility. | UN | وفي هذا السياق، تضطلع المحاكم الوطنية بمسؤولية رئيسية. |
The Working Group was urged to support ensuring accountability through national courts and to encourage strengthening of national judicial capacities. | UN | وجرى حث الفريق العامل على دعم ضمان المحاسبة من خلال المحاكم الوطنية وعلى تشجيع تعزيز القدرات القضائية الوطنية. |
It is not meant to deprive national courts of their criminal jurisdiction over war crimes and crimes against humanity. | UN | ولا يراد بالمحكمة أن تحرم المحاكم الوطنية من اختصاصها الجنائي على جرائم الحرب أو الجرائم المناهضة لﻹنسانية. |
Apart from purely civil cases, it might be necessary to resort to national courts for criminal offences. | UN | وباستثناء القضايا المدنية البحتة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المحاكم الوطنية بالنسبة للمخالفات الجنائية. |
The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. | UN | كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية. |
Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. | UN | لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه من أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون. |
It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the domestic courts. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح ما إن كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت من الأوقات أمام المحاكم الوطنية. |
The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. | UN | وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام. |
The reparation requested had not been granted by the State party, which had asserted that, in order to receive compensation, the author had to bring the case before a national court. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف التعويض المطالب به وذكرت أنه يجب على مقدم البلاغ اللجوء إلى المحاكم الوطنية للحصول على التعويض. |