The Panel wishes to highlight the importance of safe and sustained access for humanitarian organizations to populations in need. | UN | ويوّد الفريق أن يسلط الضوء على أهمية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين على نحو آمن ومستدام. |
Furthermore the cultural notion of the extended family often provides a social safety net and support for children in need. | UN | وفضلاًَ عن ذلك، فإن المفهوم الثقافي للأسرة الممتدة كثيراً ما يوفر شبكة من الأمان الاجتماعي والدعم للأطفال المحتاجين. |
Of course, the immediate and urgent priority is to ensure that adequate food is delivered to the people in need. | UN | غير أن الأولوية الملحة والعاجلة تتمثل، بطبيعة الحال، في ضمان إيصال ما يكفي من الأغذية إلى المحتاجين لها. |
:: Number of needy children receiving extra help in school: 150; | UN | :: عدد الأطفال المحتاجين الذين استفادوا من دروس تقوية: 150 |
At the same time, the number of needy beneficiaries in Masingbi has swollen from 16,000 to more than 35,000. | UN | وفي نفس الوقت، ارتفع عدد المستفيدين المحتاجين في ماسينغبي من ٠٠٠ ١٦ إلى أكثر من ٠٠٠ ٣٥. |
Treatment of persons requiring psychiatric care | UN | معاملة الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية النفسية |
This effectively excludes many thousands of people in need from access to food and distributions of tents and nonfood items. | UN | وهذا يستبعد فعليا حصول آلاف مؤلفة من الأشخاص المحتاجين على الغذاء، وما يُوزع من خيام ومواد غير غذائية. |
In 2010, more than 62 million American adults volunteered, donating more than 8 billion hours to serve those in need. | UN | ففي عام 2010، تطوَّع أكثر من 62 مليون راشد أمريكي، وقدَّموا أكثر من 8 بلايين ساعة لخدمة المحتاجين. |
Parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. | UN | ويتعين على أطراف النزاع أن تُجيز وتُيسّر مرور الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة بسرعة وبدون عرقلة. |
Perhaps, among those key issues, the most vital is to ensure that we can reach all people in need of assistance. | UN | وقد تكون أهم مسألة، من بين تلك المسائل الرئيسية، ضمان تمكننا من الوصول إلى جميع الناس المحتاجين إلى المساعدة. |
:: Assistance to civilians in need is also undermined by the skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies. | UN | :: يتضرر تقديم المساعدة للمدنيين المحتاجين إليها من جراء انحراف تدفقات التمويل الإنساني في حالات الطوارئ المعقدة. |
Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. | UN | وهي تتعرض بانتظام لأزمات نقص في الغذاء وقد ازداد باستمرار عدد الأشخاص المحتاجين إلى معونة غذائية خلال العقد الأخير. |
The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. | UN | وينتاب المفوضية الآن قلق إذ إن عدد الأشخاص المحتاجين لإعادة توطينهم أكثر بكثير من الأماكن المتاحة لهذا الغرض. |
Why not help people in need, here in Paris? | Open Subtitles | لماذا لا تساعدين الناس المحتاجين هنا في باريس؟ |
So when it came to a neighbor in need... | Open Subtitles | لذا عندما تعلق الأمر بأحد الجيران المحتاجين للمساعدة |
The deteriorating security situation has been hampering safe access to people in need. | UN | وما انفك تدهور الحالة الأمنية يعرقل إمكانية الوصول المأمون إلى الأشخاص المحتاجين. |
System is developed to identify and assist needy refugees. | UN | وضع نظام لتحديد اللاجئين المحتاجين وتقديم المساعدة إليهم. |
Yeah, well when it comes to helping needy children, I'm shameless. | Open Subtitles | أجل ، عندما تتعلق المسألة بمساعدة الأطفال المحتاجين أصبح وقحة |
You always helped the needy, gave homes to the homeless. | Open Subtitles | كنت دائماً تساعد المحتاجين وتساعد البيوت التي بلا مأوى |
And I'm doing the same for needy children in Washington. | Open Subtitles | ونحن بصدد فعل الشيئ نفسه للأطفال المحتاجين فى واشنطن |
The number of people requiring humanitarian assistance as a result of natural disasters continues to increase. | UN | ويتزايد باستمرار عدد المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية نتيجة للكوارث الطبيعية. |
Well, as I was saying students who need to speak to a counselor should tell their advisor. | Open Subtitles | حسنا, كما كنت أقول0000 الطلاب المحتاجين للتكلم مع المشرفين الأجتماعين يجب أن يقول للمدرسين المسئولون |
Due to these benefits a large proportion of those in need of institutional care are no longer dependent on social assistance. | UN | وبفضل هذه الاستحقاقات لم تعد نسبة كبيرة من المحتاجين إلى رعاية مؤسسية تعتمد على المساعدة الاجتماعية. |
Health care was provided for children with special needs. | UN | ووفرت العناية الصحية للأطفال المحتاجين إلى عناية خاصة. |
It aims to providing an immediate safe environment to women victims of domestic violence and their children, who require immediate protection. | UN | ويهدف هذا المأوى إلى توفير بيئة آمنة عاجلة للنساء ضحايا العنف المنزلي ولأطفالهم، المحتاجين إلى حماية عاجلة. |
My Government has created the Children's Life Fund to provide funding and critical support for children needing life-saving surgery. | UN | أنشأت حكومتنا صندوق الحياة للأطفال لتقديم التمويل والدعم الحيوي للأطفال المحتاجين إلى جراحة تنقذ حياتهم. |
Target 1: Leisure activities and entertainment for disadvantaged children and victims of terrorism: | UN | الهدف 1: توفير الترويح والترفيه للأطفال المحتاجين وضحايا الإرهاب |
The Committee is expected to maintain a database of needy persons, and groups and institutions which represent the needy and less fortunate. | UN | والمنتظر من اللجنة أن تحتفظ بقاعدة بيانات عن المحتاجين وعن الجماعات والمؤسسات التي تمثل المحتاجين والمحرومين. |
Well, uh, it's a fair where prospective parents get to meet with kids that need homes. | Open Subtitles | إنه معرض حيث الأباء المحتملين يباشرون بمقابلة الأطفال المحتاجين لمنازل |
Angel Investigations. We help the hopeless. | Open Subtitles | مكتب تحريات (أنجل) نحن نساعد المحتاجين |