At the same time, contributions received were lower than expected. | UN | وفي الوقت نفسه كانت التبرعات المحصلة دون المستوى المتوقع. |
At the same time, contributions received were lower than expected. | UN | وفي الوقت نفسه كانت التبرعات المحصلة دون المستوى المتوقع. |
After finalisation it would be an option to consider the final outcome. | UN | وبعد وضع الصيغة النهائية سيكون من الجائز النظر في المحصلة النهائية. |
outcome indicator 2: Increased capacity of regulatory and supervisory authorities to develop conducive legal framework for an inclusive financial sector | UN | مؤشر المحصلة 2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يفضي إلى بناء قطاع مالي شامل |
It enables countries to increase revenue collected by customs, as well as to reduce clearing times and costs. | UN | وهو يُمكّن البلدان من زيادة الإيرادات المحصلة من الجمارك، فضلاً عن تقليل وقت وتكلفة التخليص الجمركي. |
It also called for a methodology to extract the information obtained from reports of United Nations organizations and IGOs. | UN | ودعا أيضـاً إلى اتباع منهجية لاستخلاص المعلومات المحصلة من تقارير منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية. |
The issue raised is whether the uncollected debt had become uncollectible as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
At the same time, contributions received were lower than expected. | UN | وفي الوقت نفسه كانت التبرعات المحصلة دون المستوى المتوقع. |
This amount, according to the State party, covers the amount the author provided, as reimbursement of unduly received allocations. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا المبلغ يغطي ما دفعه صاحب البلاغ لرد المخصصات المحصلة دون وجه حق. |
The income received during the biennium amounted to $160.5 million. | UN | وبلغت الإيرادات المحصلة خلال فترة السنتين 160.5 مليون دولار. |
The UNOPS cost control arrangements therefore involved ensuring that administrative costs were matched by income received in overall terms. | UN | وعليه، فقد شملت الترتيبات التي اتخذها المكتب لمراقبة التكاليف ضمان تكافؤ التكاليف اﻹدارية إجمالا مع اﻹيرادات المحصلة. |
Income received from language training is credited under income section 2. | UN | وتقيد الايرادات المحصلة من تعليم اللغات تحت باب اﻹيرادات ٢. |
(iii) " Contributions received in advance " refers to pledged contributions for future periods and other income received but not yet earned; | UN | ' 3` تشير التبرعات المحصلة مقدما إلى تبرعات معلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تكتسب بعد؛ |
The outcome is a comprehensive review of contemporary issues. | UN | وكانت المحصلة عبارة عن استعراض شامل للقضايا المعاصرة. |
The outcome is a comprehensive review of contemporary issues. | UN | وكانت المحصلة عبارة عن استعراض شامل للقضايا المعاصرة. |
Such an outcome should also ensure that further progress can proceed on a solid foundation so as to improve the lives of all people and lift those of the millions living at the bottom. | UN | ويجب أن تكفل هذه المحصلة أيضا إمكانية المضي قُدُما في تحقيق مزيد من التقدم بالاستناد إلى أساس راسخ كي يتسنى تحسين حياة جميع البشر وانتشال الملايين ممن يعيشون في الحضيض. |
The second was to permit them to retain some revenues collected under the tax laws of a higher governmental authority. | UN | ويتمثل النهج الثاني في السماح لها بالاحتفاظ ببعض اﻹيرادات المحصلة بموجب القوانين الضريبية التي تنفذها سلطة حكومية أعلى. |
For example, 15 per cent of the revenue collected from the seaport has been set aside for the rehabilitation of the city. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تخصيص 15 في المائة من الإيرادات المحصلة من الميناء لإعادة تأهيل المدينة. |
Such a lack of coordination risks the loss of gains obtained in the earlier phases of the overall programme. | UN | وقد يؤدي غياب التنسيق على هذا النحو إلى فقدان المكاسب المحصلة في المراحل الأولى للبرنامج العام. |
As a result, there is a strong sense that the wealth of information that is being generated by the relatively disparate procedures is not being effectively capitalized upon. | UN | ونتيجة لذلك، هناك شعور راسخ بعدم استغلال المعلومات الوافرة المحصلة من الإجراءات المتسمة بتباينها النسبي على نحو فعال. |
Tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. | UN | وارتفعت أيضا الضرائب المحصلة لكن قسما كبيرا من إيرادات كوسوفو ما برح يتأتى من الرسوم الجمركية ورسوم الإنتاج. |
The money generated by tuition fees was intended to be used to broaden access to university education. | UN | وكان مقرراً استخدام الأموال المحصلة من رسوم التعليم في زيادة فرص الوصول إلى التعليم الجامعي. |
This reminds us that, as an integral part of any negotiation, we must always bear in mind how the resulting product will actually function in a practical sense. | UN | وهذا يذكِّرنا بأنه ينبغي لنا، كجزء لا يتجزأ من أي مفاوضات، أن نضع في اعتبارنا دائماً الطريقة التي ستُطبَّق بها المحصلة النهائية من الناحية العملية. |
collections for the current and prior bienniums | UN | المبالغ المحصلة لفترات السنتين الحالية والسابقة |
In the final analysis, the power of the United Nations is but a reflection of the support that Member States provide in pursuance of its lofty objectives and the fulfilment of its needs. | UN | ففي المحصلة النهائية، فإن قوة الأمم المتحدة، انعكاس لمدى دعم أعضائها لأهدافها السامية وتلبية احتياجاتها. |
As in the MYFF, results achieved cover both outcomes and outputs. | UN | وكما هو الحال في إطار التمويل المتعدد السنوات تشمل النتائج المحققة كلا من المحصلة والنواتج. |
The experience acquired in peacekeeping operations has highlighted the need to consolidate United Nations rapid reaction capacity. | UN | لقد أبرزت الخبرة المحصلة في عمليات حفظ السلام ضرورة دعم قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع. |
finding 1: The UNDAF is well aligned with national and regional priorities | UN | المحصلة الأولى: يتماشي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل جيد مع الأولويات الوطنية والإقليمية |