Among other developments, the European Court of Human Rights reaffirmed the absolute nature of the prohibition of return to torture. | UN | ومن بين التطورات الأخرى، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الطبيعة المطلقة لحظر الإعادة التي قد تعرض صاحبها للتعذيب. |
Furthermore, the European Court of Human Rights had recognized those commissions as constituting an effective domestic remedy. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذه اللجان بوصفها تشكل علاجا محليا فعالا. |
Deported persons also had the right to appeal their decisions to the European Court of Human Rights. | UN | وللأشخاص المرحلين أيضا الحق في الطعن ضد القرارات المتعلقة بهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Monaco had joined the Council of Europe in 2004, and a Monegasque judge currently sat on the European Court of Human Rights. | UN | وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Also as a matter of policy, the approach taken by the European Court of Human Rights is unconvincing. | UN | وكمسألة من مسائل السياسة العامة أيضا، فإن النهج الذي اتبعته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان غير مقنع. |
the European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. | UN | واتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بالفعل، نمط التفكير هذا في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا. |
One organization that supported tenancy rights had brought an action against Croatia at the European Court of Human Rights. | UN | وقد رفعت إحدى المنظمات التي تدعم أصحاب حقوق الاستئجار دعوى ضد كرواتيا في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The authors also contend that a claim would subsequently have to be brought to the European Court of Human Rights. | UN | وتحاجج مقدمات البلاغ أيضا أنه بعد ذلك قد يكون من الضروري رفع الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
the European Court did not set aside the test of intention in determining whether a reservation is severable. | UN | لم تستبعد المحكمة الأوروبية اختبار النوايا من أجل تحديد ما إذا كان يجوز فصل تحفظ ما. |
the European Court awarded each of the applicants' satisfaction in respect of all heads of grievance. | UN | وقد أنصفت المحكمة الأوروبية كل واحد من مقدمي الدعوى فيما يتعلق بجميع العناصر الرئيسية للشكوى. |
He served as a judge for Liechtenstein at the European Court of Human Rights from 1998 to 2006. | UN | وعمل قاضيا ممثِّلا عن ليختنشتاين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من عام 1998 إلى عام 2006. |
Even so, the number of complaints against the Federation that are currently before the European Court is tending to diminish. | UN | وفي الوقت نفسه، يلاحظ أن عدد الشكاوى الخاضعة لنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد روسيا آخذ في التضاؤل. |
the European Court refuses to consider that disqualification constitutes a criminal matter. | UN | وترفض المحكمة الأوروبية اعتبار عدم الأهلية للترشح إجراء ذا طبيعة جنائية. |
Procedural issue: Previous examination by the European Court of Human Rights | UN | المسائل الإجرائية: نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سابقاً في البلاغ. |
With people from the European Court of Human Rights. | Open Subtitles | وسيحضر الجلسة أشخاص من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
The implication was that the Court had taken a tougher line. | UN | وقد استُدل من ذلك على تشدد من جانب المحكمة الأوروبية. |
The State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد. |
iii) On trouve dans l’affaire Belilos CEDH, publications de la Cour européenne des droits de l’homme, série A : arrêts et décisions, vol. 132, par. 64, p. 29. | UN | )٨٣( انظر المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ECHR, Publications of the European Court of Human Rights, Series A: Judgements and Decisions Vol.132, para. 64, p. 29. |
France, communication No 327/1988, rapport du Comité des droits de l’homme, Documents officiels de l’Assemblée générale des Nations Unies, quarante-sixième session, Supplément No 40 (A/46/40, par. 5.5, p. 256); C.l.D. c. | UN | )١٦٤( المرجع السابق. الالتزام هنا بتحقيق المساواة في الواقع كما في القانون: المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، النمسا ضد إيطاليا، Yearbook of the Convention on Human Rights vol. 6, 1963, p. 772 (Commission). |
«Un traitement (ou une peine) appliqué à un individu peut être dit dégradant s’il humilie grossièrement devant autrui ou le pousse à agir contre sa volonté ou sa conscience CEDH, affaire grecque, Annuaire de la Convention européenne des droits de l’homme, vol. 12, 1972, p. 1986. | UN | )٥٠( المحكمة اﻷوروبية لحقوق، قضية غريك، Yearbook of the Convention on Human Rights، المجلد ١٢، ١٩٧٢، ص ١٨٦. |