"المدعوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • invited
        
    • so-called
        
    • called upon
        
    • invitee
        
    • invitees
        
    Space agencies, international organizations and other enti-ties invited to the Conference UN الوكالات الفضائية والمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة الى المؤتمر
    Cuba is the last of the 33 States invited to be part of the Treaty of Tlatelolco to have ratified it. UN وكوبا هي آخر دولة من الدول الـ 33 المدعوة لأن تصبح طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي صدقت على المعاهدة.
    Non-governmental organizations invited to provide input into/comment on Australia's UN المنظمات غير الحكومية المدعوة لتقديم مدخلات في التعليقات
    Most pre-session documents will have been distributed to all States and organizations invited. UN وسيكون معظم وثائق ما قبل الدورة قد وزع على جميع الدول والمنظمات المدعوة.
    Member States as well as intergovernmental and non-governmental organizations and industry invited to the Conference UN الدول اﻷعضاء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الصناعة المدعوة الى المؤتمر
    Non-governmental organizations invited to the Conference may participate in the Conference through their designated representatives as follows: UN للمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك في المؤتمر عن طريق مَن تسميهم من الممثلين وذلك على النحو التالي:
    Non-governmental organizations invited to the Conference may participate in the Conference through their designated representatives as follows: UN للمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك في المؤتمر عن طريق مَن تسميهم من الممثلين وذلك على النحو التالي:
    The local offices of the United Nations Development Programme (UNDP) in each of the Member States invited were also informed about the Conference. UN كما أبلغت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في كل دولة من الدول اﻷعضاء المدعوة بأمر انعقاد المؤتمر.
    3. A State thus invited shall not have the right to vote. UN 3- لا يكون لتلك الدولة المدعوة على هذا النحو حق التصويت.
    The remaining amount is raised from all Parties, who are invited to make contributions based on an adjusted United Nations scale of assessment. UN والمبلغ المتبقي يجمع من كافة الأطراف المدعوة إلى تقديم مساهمات على أساس جدول الأنصبة المقررة المعدَّل للأمم المتحدة.
    In addition, efforts are made to provide additional interpretation services to accommodate the requirements of any representatives of invited Parties. UN كما تبذل الجهود لتوفير خدمات إضافية للترجمة الفورية لتلبية مطالب أي من ممثلي الأطراف المدعوة.
    In addition, efforts are made to provide additional interpretation services to accommodate the requirements of any representatives of invited Parties. UN كما تبذل الجهود لتوفير خدمات إضافية للترجمة الفورية لتلبية مطالب أي من ممثلي الأطراف المدعوة.
    These proposals will be put to the States parties of the seven core human rights treaties invited to an intergovernmental meeting in 2006 to consider options. UN وستقدم هذه المقترحات إلى الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان السبع الأساسية، المدعوة لحضور اجتماع حكومي دولي في سنة 2006 للنظر في الخيارات.
    :: Observer means a representative of civil society, the diamond industry, international organizations and non-participating Governments invited to take part in plenary meetings. UN :: المراقب ويعني ممثلا عن المجتمع المدني ومؤسسات صناعة الماس والمنظمات الدولية والحكومات غير المشاركة المدعوة إلى المشاركة في الجلسات العامة.
    At the meeting participants agreed that all of the invited organizations had a specific role to play in enhancing the effectiveness of global action against terrorism. UN واتفق المشتركون في ذلك الاجتماع على أن لجميع المنظمات المدعوة إلى الاجتماع دورا خاصا تقوم به في تعزيز فعالية العمل العالمي ضد الإرهاب.
    It describes the approach taken and major groups invited to make the dialogue more effective. UN وتصف النهج المتخذ والمجموعات الرئيسية المدعوة لإضفاء مزيد من الفعالية على الحوار.
    The invited regional organizations will have the opportunity to present their own experience and views on these subjects. UN وستسنح للمنظمات الإقليمية المدعوة فرصة عرض خبراتها وآرائها الخاصة بشأن هذه الموضوعات.
    The secretariat also took note of the request for clarification of the role of non-United Nations actors invited to participate in the Environmental Management Group. UN كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية.
    Most pre-session documents will have been distributed to all States and organizations invited. UN وسيكون معظم وثائق ما قبل الدورة قد وزع على جميع الدول والمنظمات المدعوة.
    Yet there is nothing in the Monterrey Consensus that so-called middle-income countries can benefit from. UN ومع هذا، ليس في توافق مونتيري شيء، يمكن أن تستفيد منه البلدان المدعوة متوسطة الدخل.
    Even sound policies, even sound measures can be rejected if the countries called upon to implement them perceive such implementation as an imposition upon them. UN بل إن السياسات السليمة والتدابير السليمة يمكن أن ترفض إذا رأت البلدان المدعوة لتنفيذها أن هذا التنفيذ مفروض عليها.
    Thus, the number of invitee companies is sought maximized, and takes into account suggestions made by the substantive office. UN وبذلك، يتعاظم عدد الشركات المدعوة الذي يُسعى إلى بلوغه، وتؤخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المكتب الفني المعني.
    Of the 14 invitees, three delegates were sponsored: Iraq, Lebanon, and Mozambique. UN وقُدمت الرعاية إلى ثلاثة من البلدان المدعوة البالغ عددها 14 بلداً: العراق ولبنان وموزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus