The first two are elected by universal suffrage; they must obtain 50 per cent plus one of the valid votes cast. | UN | ويُنتخب الرئيس ونائبه بالاقتراع العام، ويجب أن يحصلا على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها زائداً واحداً. |
Pursuant to Rule 7B, a precinct chair must certify all votes cast and the number of voters registered at the precinct. | Open Subtitles | عملا بالمادة 7، يجب على رئيس الدائرة الانتخابية المصادقة على كل الأصوات المدلى بها وعدد الناخبين سجلت في منطقة |
Something about evil being the shadows cast from the sun. | Open Subtitles | شيء عن الشر يجري الظلال المدلى بها من الشمس. |
Nevertheless, that should not detract from the constructive spirit that had characterized the statements made in the general debate, in the three clusters and on specific issues. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يجعلنا ذلك ننسى الروح البناءة التي اتسمت بها البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، في ثلاث مجموعات وحول مواضيع محددة. |
In accordance with past practice, the secretariat would reproduce the text of the statements made in the general debate, in the versions provided by the delegations. | UN | ووفقاً لما جرت عليه العادة، تستنسخ اﻷمانة نص البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، طبقاً للنسخ المقدمة من الوفود. |
The Bill required the support of at least two thirds of the votes validly cast at referendum in order to become law and to take effect. | UN | وكان المشروع يقتضي تأييداً من ثلثي الأصوات الصالحة المدلى بها في الاستفتاء على الأقل كي يتحول إلى قانون ويبدأ نفاذه. |
In the last elections, female candidates for president secured a combined total of more than 78% of the votes cast. | UN | وحصلت المرشحات لمنصب الرئيس على ما مجموعه أكثر من 78 في المائة من الأصوات المدلى بها. |
If a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures two thirds of the votes cast provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible member. | UN | أما إذا كان المطلوب هو توافر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط التصويت لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم. |
The State of Law coalition requested the cancellation of votes cast for the political entities of disqualified candidates, which was rejected by the Electoral Judicial Panel. | UN | وطلب ائتلاف دولة القانون أيضا إلغاء الأصوات المدلى بها لصالح الكيانات السياسية التي يتبعها المرشحون غير المؤهلين، الأمر الذي رفضته الهيئة القضائية الانتخابية. |
In total, election results in 11 ridings, as well as one third of the votes cast in Tehran, were nullified. | UN | وفي المجموع، تم إلغاء نتائج الانتخابات في إحدى عشرة دائرة انتخابية وكذلك إلغاء ثلث الأصوات المدلى بها في طهران. |
In line with a decision by the General Fono, an overall majority of two thirds of the valid votes cast was required for a change to the status of Tokelau. | UN | وتمشيا مع قرار مجلس الفونو العام، فإن تغيير مركز توكيلاو يتطلب تحقيق أغلبية عامة بنسبة ثلثي الأصوات الصحيحة المدلى بها. |
A mandate is assigned to all candidates who obtained the majority of votes validly cast in the Uninominal College in which they stood as candidates. | UN | وتسند ولاية لجميع المترشحين الحاصلين على أغلبية الأصوات الصالحة المدلى بها في هيئاتهم للانتخاب الاسمي. |
The adopted text would then have to be approved by 60 per cent of the votes cast in a national referendum. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
It has a system of proportional representation in which seats are allocated to parties in proportion to numbers of votes cast. | UN | وتتبع هذه الجزر نظام التمثيل النسبي الذي تمنح فيه المقاعد لﻷحزاب بنسبة عدد اﻷصوات المدلى بها. |
To be elected, one must have a number of votes equal to the total number of votes cast divided by the number of seats to be allocated. | UN | ولكي ينتخب المرشح ينبغي له أن يحصل على عدد أصوات مساو لمجموع عدد اﻷصوات المدلى بها مقسوما على عدد المقاعد التي ستخصص. |
Contrary to the statements made in the Committee, Rwandan refugees who had returned home had faced no dilemma. | UN | وعلى خلاف البيانات المدلى بها في اللجنة، فإن اللاجئين الروانديين الذين عادوا إلى ديارهم لم يواجهوا أي أزمة. |
Statements made in the plenary, the meetings of the subsidiary bodies of the Conference and the four high-level round tables will be interpreted in the official languages. | UN | وسيجرى توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية للبيانات المدلى بها في الجلسات العامة، وجلسات الهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر، واجتماعات الطاولة المستديرة الرفيعة المستوى الأربعة باللغات الرسمية. |
While acknowledging that written contributions might be more useful to the Commission, the Nordic countries were concerned that oral statements made in the Committee did not always get the attention they deserved. | UN | ورغم اعتراف بلدان الشمال الأوروبي بأن التعليقات المكتوبة قد تكون أكثر فائدة بالنسبة إلى اللجنة، فهي يشغل بالها أن البيانات الشفوية المدلى بها أثناء جلسات اللجنة لا تحظى دائما بالاهتمام الذي تستحق. |
49. The statements made in the Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly had widely acknowledged that the intergovernmental character of international organizations was the core element of the definition. | UN | 49 - وقال إن البيانات المدلى بها في اللجنة السادسة أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة قد أقرت عموما بأن الطابع الحكومي الدولي للمنظمات الدولية يمثل العنصر الجوهري للتعريف. |
27. Distribution of statements delivered in the general debate 13 | UN | 27- توزيع البيانات المدلى بها خلال المناقشة العامة 16 |
statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
The Committee's attention was drawn to the provisions of General Assembly decision 34/401 regarding interventions in exercise of the right of reply and points of order. | UN | ووجه انتباه اللجنة إلى أحكام مقرر الجمعية العامة 34/401 المتعلق بالبيانات المدلى بها في ممارسة حق الرد وفي نقاط النظام. |