"المذكورين" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned
        
    • listed
        
    • the said
        
    • of those
        
    • the above-mentioned
        
    • named
        
    • described
        
    • referred
        
    • the aforementioned
        
    • cited
        
    • two
        
    • question
        
    • of these
        
    • designated
        
    Accusations that Russia was occupying the mentioned territories were false and unacceptable. UN وأضاف أن اتهام روسيا باحتلال الإقليمين المذكورين ادعاء كاذب وغير مقبول.
    Thus all the mentioned advisors and intermediaries are required to report suspicious transactions to the public Authorities. UN ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    However, the above mentioned persons must first make a request and obtain the opinion of the competent health authorities. UN ومع ذلك لا بد للأشخاص المذكورين أعلاه أن يتقدموا أولا بطلب ويحصلوا على رأي السلطات الصحية المختصة.
    Article 4, paragraph 1, of the ordinance prohibits the entry into and transit through Switzerland of the individuals listed in the annex. UN تحظر الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر منها.
    They reaffirmed their determination and commitment to the full implementation and follow up of the said Declarations. UN وأكدوا من جديد على إصرارهم على التنفيذ الكامل للإعلانين المذكورين والتزامهم بتنفيذهما، ومتابعتهم لهما؛
    The present budget proposal includes funding for implementation assistance and for the mentioned additional staff. UN وتشمل الميزانية المقترحة الحالية توفير التمويل للمساعدة في مجال التنفيذ وتغطية تكاليف الموظفين الإضافيين المذكورين.
    I intend to bring them to the attention of the United Nations system, regional organizations and other partners mentioned in the present report. UN وإني أنوي أن أسترعي إليها انتباه منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء المذكورين في هذا التقرير.
    The newspaper articles presented by the author as evidence show that the alleged killer of the two persons mentioned above has, in fact, been arrested. UN فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين.
    The newspaper articles presented by the author as evidence show that the alleged killer of the two persons mentioned above has, in fact, been arrested. UN فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين.
    The individuals mentioned were in the pay of foreign powers. UN أما الأفراد المذكورين فإنهم عملاء لقوى أجنبية.
    Developing country Parties shall decide when the level of support from both sources mentioned above is sufficient for the implementation of a proposed NAMA. UN وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Women’s profile has been increasing, especially in relation to the last two forms of population movements listed above. UN كما أن نسبة النساء في ازدياد، خاصة فيما يتعلق بالشكلين اﻷخيرين من التحركات السكانية المذكورين أعلاه.
    In five countries some financial forms were certified by individuals other than those listed on the letters of understanding; UN وفي خمسة بلدان، كان بعض النماذج المالية مصدَّقا عليها من أفراد غير الأفراد المذكورين في رسائل التفاهم؛
    No credible piece of evidence has ever been presented to indicate the martyrdom of the said Iranian officials to date. UN فلم تقدّم أبدا حتى الآن أي أدلة موثوقة تثبت استشهاد المسؤولين الإيرانيين المذكورين.
    The identifiers and a photograph of one of those individuals were also disseminated to all Member States through a note verbale. UN وقد تم أيضا توزيع عناصر التعريف علاوة على صورة أحد الشخصين المذكورين على جميع الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية.
    Any marriage not celebrated before one of the above-mentioned civil registrars shall therefore be declared irregular and void. UN وعليه، فكل زواج لا يُعقد أمام ضباط الحالة المدنية المذكورين أعلاه هو زواج غير قانوني وباطل.
    Office occupations, commercial employees not named elsewhere UN المهن المكتبية،العاملون التجاريون غير المذكورين في أماكن أخرى
    The twin challenges thus described remain, but in a radically changed world. UN إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري.
    France therefore proposes resuming the missions of only 6 of the 21 cooperating agents referred to above. UN وتقترح فرنسا إذا بألا تستأنف إلا مهام ستة من المتعاونين الواحد والعشرين المذكورين أعلاه.
    If the General Assembly held a session devoted to financing for development, it should consider both of the aforementioned aspects. UN وقال إنه إذا كرست الجمعية العامة دورة لتمويل التنمية، ينبغي لها أن تنظر في كلا الجانبين المذكورين أعلاه.
    The leaders urge the Committee amongst other issues to pay special focus on the two cited issues. UN ويحث الزعماء اللجنة على أن تولي اهتماما خاصا من بين أمور أخرى للموضوعين المذكورين أعلاه.
    The more accurate of the two terms was " trafficking in persons for the removal of organs " . UN ووصفت مصطلح ' ' الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم`` بأنه هو المصطلح الأدق من بين المصطلحين المذكورين.
    He hoped that the decision taken would definitively settle the question of the two holidays and that his delegation would not be forced to raise the matter again. UN وأعرب عن أمله في أن يحل المقرر المعتمد، بصفه نهائية، موضوع العيدين المذكورين وألا يضطر وفد بلده إلى إثارته مرة أخرى.
    The proposed new supply chains involving Africa and some of these new partners could provide more equitable alternatives. UN وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً.
    No designated individuals or entities associated with Usama bin Laden and the Taliban have been identified inside this territory. UN لم تكتشف داخل أراضينا أي كيانات أو أفراد لهم ارتباط بأسامة بن لادن وطالبان من بين المذكورين في القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus