Accusations that Russia was occupying the mentioned territories were false and unacceptable. | UN | وأضاف أن اتهام روسيا باحتلال الإقليمين المذكورين ادعاء كاذب وغير مقبول. |
Thus all the mentioned advisors and intermediaries are required to report suspicious transactions to the public Authorities. | UN | ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة. |
However, the above mentioned persons must first make a request and obtain the opinion of the competent health authorities. | UN | ومع ذلك لا بد للأشخاص المذكورين أعلاه أن يتقدموا أولا بطلب ويحصلوا على رأي السلطات الصحية المختصة. |
Article 4, paragraph 1, of the ordinance prohibits the entry into and transit through Switzerland of the individuals listed in the annex. | UN | تحظر الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر منها. |
They reaffirmed their determination and commitment to the full implementation and follow up of the said Declarations. | UN | وأكدوا من جديد على إصرارهم على التنفيذ الكامل للإعلانين المذكورين والتزامهم بتنفيذهما، ومتابعتهم لهما؛ |
The present budget proposal includes funding for implementation assistance and for the mentioned additional staff. | UN | وتشمل الميزانية المقترحة الحالية توفير التمويل للمساعدة في مجال التنفيذ وتغطية تكاليف الموظفين الإضافيين المذكورين. |
I intend to bring them to the attention of the United Nations system, regional organizations and other partners mentioned in the present report. | UN | وإني أنوي أن أسترعي إليها انتباه منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء المذكورين في هذا التقرير. |
The newspaper articles presented by the author as evidence show that the alleged killer of the two persons mentioned above has, in fact, been arrested. | UN | فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين. |
The newspaper articles presented by the author as evidence show that the alleged killer of the two persons mentioned above has, in fact, been arrested. | UN | فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين. |
The individuals mentioned were in the pay of foreign powers. | UN | أما الأفراد المذكورين فإنهم عملاء لقوى أجنبية. |
Developing country Parties shall decide when the level of support from both sources mentioned above is sufficient for the implementation of a proposed NAMA. | UN | وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
Women’s profile has been increasing, especially in relation to the last two forms of population movements listed above. | UN | كما أن نسبة النساء في ازدياد، خاصة فيما يتعلق بالشكلين اﻷخيرين من التحركات السكانية المذكورين أعلاه. |
In five countries some financial forms were certified by individuals other than those listed on the letters of understanding; | UN | وفي خمسة بلدان، كان بعض النماذج المالية مصدَّقا عليها من أفراد غير الأفراد المذكورين في رسائل التفاهم؛ |
No credible piece of evidence has ever been presented to indicate the martyrdom of the said Iranian officials to date. | UN | فلم تقدّم أبدا حتى الآن أي أدلة موثوقة تثبت استشهاد المسؤولين الإيرانيين المذكورين. |
The identifiers and a photograph of one of those individuals were also disseminated to all Member States through a note verbale. | UN | وقد تم أيضا توزيع عناصر التعريف علاوة على صورة أحد الشخصين المذكورين على جميع الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية. |
Any marriage not celebrated before one of the above-mentioned civil registrars shall therefore be declared irregular and void. | UN | وعليه، فكل زواج لا يُعقد أمام ضباط الحالة المدنية المذكورين أعلاه هو زواج غير قانوني وباطل. |
Office occupations, commercial employees not named elsewhere | UN | المهن المكتبية،العاملون التجاريون غير المذكورين في أماكن أخرى |
The twin challenges thus described remain, but in a radically changed world. | UN | إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري. |
France therefore proposes resuming the missions of only 6 of the 21 cooperating agents referred to above. | UN | وتقترح فرنسا إذا بألا تستأنف إلا مهام ستة من المتعاونين الواحد والعشرين المذكورين أعلاه. |
If the General Assembly held a session devoted to financing for development, it should consider both of the aforementioned aspects. | UN | وقال إنه إذا كرست الجمعية العامة دورة لتمويل التنمية، ينبغي لها أن تنظر في كلا الجانبين المذكورين أعلاه. |
The leaders urge the Committee amongst other issues to pay special focus on the two cited issues. | UN | ويحث الزعماء اللجنة على أن تولي اهتماما خاصا من بين أمور أخرى للموضوعين المذكورين أعلاه. |
The more accurate of the two terms was " trafficking in persons for the removal of organs " . | UN | ووصفت مصطلح ' ' الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم`` بأنه هو المصطلح الأدق من بين المصطلحين المذكورين. |
He hoped that the decision taken would definitively settle the question of the two holidays and that his delegation would not be forced to raise the matter again. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحل المقرر المعتمد، بصفه نهائية، موضوع العيدين المذكورين وألا يضطر وفد بلده إلى إثارته مرة أخرى. |
The proposed new supply chains involving Africa and some of these new partners could provide more equitable alternatives. | UN | وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً. |
No designated individuals or entities associated with Usama bin Laden and the Taliban have been identified inside this territory. | UN | لم تكتشف داخل أراضينا أي كيانات أو أفراد لهم ارتباط بأسامة بن لادن وطالبان من بين المذكورين في القائمة. |