"المستبعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • unlikely
        
    • excluded
        
    • likely
        
    • possibility
        
    • inconceivable
        
    • unlikelihood
        
    • is improbable
        
    • cannot be ruled out
        
    • uncommon
        
    • far-fetched
        
    If they cannot return to a normal life, they are unlikely ever to achieve a sustainable and durable solution. UN وإذا تعذرت عليهم العودة إلى حياة طبيعية، فإنه يصبح من المستبعد أن يتوصلوا إلى حل مستدام ودائم.
    A uniform programme of work tailored to suit every occasion is unlikely to help us to move towards nuclear disarmament. UN ومن المستبعد أن يساعدنا برنامج العمل الموحد المفصل ليناسب جميع المناسبات على دفع نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    Without coordination at the government level it seems to us unlikely we can find the right remedy. UN إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العلاج الصحيح.
    In 98% of cases the person excluded is male and in 76% of cases it is the intimate partner of the injured woman. UN وفي 98 في المائة من الحالات يكون الشخص المستبعد ذكرا وفي 76 في المائة من الحالات يكون هو عشير المرأة المتضررة.
    On its own, education is unlikely to generate income for its beneficiaries or tax revenue for Governments. UN ومن المستبعد أن يؤدي التعليم بمفرده إلى توليد دخل للمستفيدين منه أو إيرادات ضريبية للحكومات.
    This fact is unlikely to change in the near future. UN ومن المستبعد أن يتغير هذا الواقع في المستقبل القريب.
    It was said that this document was widely available internationally but unlikely to be read by the majority of Vietnamese people. UN وذُكر أن هذه الوثيقة متاحة على نطاق واسع دولياً لكن من المستبعد أن تكون أغلبية الشعب الفييتنامي قد قرأتها.
    It is unlikely therefore that large areas will be able to be set aside solely for the purpose of biodiversity conservation. UN ومن ثم فإنه من المستبعد أن تكون هناك إمكانية لتجنيب مساحات شاسعة منها بغرض المحافظة على التنوع البيولوجي فقط.
    It is highly unlikely that the Government of Liberia can spend an additional $50 million in the next two months. UN ومن المستبعد جداً أن يكون بإمكان حكومة ليبريا أن تنفق مبلغ 50 مليون دولار إضافي في الشهرين المقبلين.
    Very unlikely... he was guilty of fighting in Afghanistan. Open Subtitles من المستبعد أن يكون مذنبا بالقتال فى أفغانستان
    Honestly, it is unlikely that I was gonna figure this out anyway. Open Subtitles بصراحة من المستبعد أني كنت سأكشف عن الأمر على أي حال
    Highly unlikely, but not outside the realm of extreme possibility? Open Subtitles من المستبعد جداً، لكن لَيسَ خارج عالم الإمكانيةِ المتطرّفةِ؟
    [as Sigmund Freud] But I think ifs very unlikely. Open Subtitles كما سيغموند فرويد ولكن أعتقد أنا المستبعد جدا.
    [as Sean Connery] I think ifs very unlikely that you'll get it. Open Subtitles كما شون كونري أعتقد أنا المستبعد جدا أن عليك الحصول عليه.
    So you admit that it's pretty unlikely that you did. Open Subtitles لذلك كنت أعترف أنه من المستبعد جدا أن فعلتم.
    It was, however, not excluded that the Committee might deal with the procedural aspects in detail in a separate general comment. UN غير أنه ليس من المستبعد أن تتناول اللجنة بالتفصيل المسائل الإجرائية في تعليق عام متميز.
    Non-significant country binaries omitted. Zambia was the excluded country. UN تم إغفال الأرقام الثنائية القطرية الضئيلة وكانت زامبيا هي البلد المستبعد.
    Proposing amendments and calling for a vote are not likely to help us resolve the issues at hand. UN فمن المستبعد أن يساعدنا اقتراح التعديلات والدعوة إلى إجراء تصويت على حل المسائل قيد النظر.
    The possibility of another offensive into Chad cannot be dismissed. UN وليس من المستبعد أن يُشن هجوم آخر داخل تشاد.
    In his view, it was not inconceivable to expect States to make notifications and objections during armed conflict. UN وهو يرى أنه ليس بالأمر المستبعد أن ينتظر من الدول أن تقدم إخطارات واعتراضات في أثناء النـزاعات المسلحة.
    This results in the further deferral of those projects to future bienniums, owing to the unlikelihood of the completion of projects during the financial period. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة تأجيل تنفيذ تلك المشاريع إلى فترات سنتين مقبلة، ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    It is improbable that there is a one-size-fits-all prescription for maximizing leverage. UN ومن المستبعد أن تتحقق الاستفادة القصوى بوصفة وحيدة تناسب جميع الحالات.
    According to reliable sources, attempts by those individuals to destabilize the new administration of Côte d’Ivoire cannot be ruled out. UN ووفقاً لمصادر موثوقة، من غير المستبعد أن يكون هؤلاء الأشخاص يسعون لزعزعة استقرار الإدارة الجديدة لكوت ديفوار.
    It's not uncommon for a new student to find something or someone that's more interesting to them than class. Open Subtitles ليس من المستبعد بالنسبةِ للطلاب الجدد ليجدوا شيئًا أو شخصًا يهمهم بشكلٍ أكبر من المحاضرة الدراسية
    It is not far-fetched to imagine trade disputes becoming the source of armed conflict between States, See the interesting discussion by Roger Riddell on the link between development (or the lack thereof) and conflict. UN وليس من المستبعد نظرياً أن تصبح المنازعات التجارية مصدر نزاعات مسلحة بين الدول(18)، في حين توجد وثائق عديدة تبين الآثار البيئية المترتبة على الاستثمارات غير الخاضعة للمراقبة(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus