There is also appropriate Parliamentary scrutiny of the impact of counter terrorism powers on communities, including Muslim communities. | UN | وهناك أيضاً فحص برلماني دقيق لتأثير السلطات الممنوحة لمكافحة الإرهاب على الجاليات، بما فيها الجاليات المسلمة. |
But thanks to Hassam's legal battle, legislation will be changed to protect Muslim women in such unions. | UN | ولكن بفضل المعركة القانونية التي خاضتها فاطمة، سيتم تغيير التشريع لحماية المرأة المسلمة في مثل هذه الزيجات. |
Currently, there are two MPs members of the Muslim minority in Thrace, both elected with the governing party. | UN | وهناك حالياً شخصان من الأقلية المسلمة في تراقيا بين أعضاء البرلمان، وهما منتخبان مع الحزب الحاكم. |
The Government also maintains relations with the Muslim community in Chile. | UN | وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي. |
Newly delivered equipment requires efficient use as quickly as possible. | UN | ويلزم استعمال المعدات المسلمة حديثاً بكفاءة بأسرع ما يمكن. |
Muslim religious communities had been legally recognized and received State support. | UN | والمجموعات الدينية المسلمة معترف بها قانوناً وتتلقى دعماً من الدولة. |
The rights Islam gave Muslim women have too often been denied. | UN | وكثيرا جدا ما أنكرت الحقوق التي أعطاها الاسلام للمرأة المسلمة. |
The rights Islam gave Muslim women have too often been denied. | UN | وكثيرا جدا ما أنكرت الحقوق التي أعطاها الاسلام للمرأة المسلمة. |
RESOLUTIONS CONCERNING POLITICAL, Muslim MINORITIES AND COMMUNITIES, LEGAL AND INFORMATION AFFAIRS | UN | القرارات الخاصة بالشؤون السياسية واﻷقليات والجماعات المسلمة والشؤون القانونية واﻹعلامية |
That important freedom should not infringe on other rights, including the right to freedom of religion of Muslim minority populations. | UN | وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة. |
This prohibition is attributable to the fact that personal status legislation is based on the sharia, which forbids [Muslim] women from marrying non-Muslims. | UN | وأصل هذا النهي هو أن التشريع الخاص بالأحوال الشخصية في الجزائر مستمد من الشريعة التي تحرم زواج المسلمة من غير المسلم. |
Got alert that Muslim family is stuck in somewhere. | Open Subtitles | حصلت التنبيه الأسرة المسلمة عالقه في مكان ما. |
Police imposing a curfew on predominantly Muslim neighborhoods and ordering residents to obey it or face arrest. | Open Subtitles | تفرض الشرطة حظر تجول على الأحياء ذات الأغلبية المسلمة وتطلب من السكان الطاعة أو الإعتقال |
So, he commits a brutal hate crime, and then makes a sex tape with his Muslim girlfriend? | Open Subtitles | إذن هو إرتكب جريمة كرهية وحشية ثم قامَ بتسجيل شريط جنسيّ مع صديقته المسلمة ؟ |
It was also a haven for pirates, preying on Muslim trade ships. | Open Subtitles | وكانت أيضا ملجأ للقراصنة والذين كانوا يغيرون على السفن التجارية المسلمة |
Hate speech against the Muslim community in Denmark | UN | الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك |
The so-called war on terror was being used to harass the Muslim community. | UN | والحرب التي قيل أنها على الإرهاب يتم استخدامها لمضايقة الجالية المسلمة. |
Iran noted that, since September 2001, Canada's Muslim and Arab communities had continuously felt victimized. | UN | ولاحظت إيران أن لدى الجاليات المسلمة والعربية في كندا شعوراً دائماً بالاضطهاد منذ أيلول/سبتمبر 2001. |
The value of supplies delivered during the reporting period is $137.5 million. | UN | وبلغت قيمة الإمدادات المسلمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 137.5 مليون دولار. |
Now I work for an English language magazine for Islamic women. | Open Subtitles | الآن أعمل في مجلة باللغة الإنجليزية انها مجلة للمرأة المسلمة |
On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. | UN | ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد. |
It may be noted that there is a considerable discrepancy between the number of persons demobilized and the number of weapons surrendered. | UN | ويلاحظ الفارق الشاسع بين عدد الأشخاص المسرحين وعدد الأسلحة المسلمة. |
(ii) To assist with the settlement of claims from Governments and deliveries made under letter of assist arrangements; | UN | ' ٢ ' المساعدة على تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات والمواد المسلمة بموجب رسالة ترتيبات مساعدة؛ |
Vehicles donated and handed over | UN | المركبات المتبرع بها أو المسلمة |
They have attacked non-Muslim communities and similarly discriminated against places of worship, looting churches but sparing mosques. | UN | إذ استهدفوا المجتمعات غير المسلمة ومارسوا هذا التمييز على أماكن العبادة فنهبوا الكنائس دون المساجد. |