"المسلمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Muslim
        
    • delivered
        
    • Islamic
        
    • Muslims
        
    • surrendered
        
    • deliveries
        
    • handed over
        
    • non-Muslim
        
    • Islam
        
    There is also appropriate Parliamentary scrutiny of the impact of counter terrorism powers on communities, including Muslim communities. UN وهناك أيضاً فحص برلماني دقيق لتأثير السلطات الممنوحة لمكافحة الإرهاب على الجاليات، بما فيها الجاليات المسلمة.
    But thanks to Hassam's legal battle, legislation will be changed to protect Muslim women in such unions. UN ولكن بفضل المعركة القانونية التي خاضتها فاطمة، سيتم تغيير التشريع لحماية المرأة المسلمة في مثل هذه الزيجات.
    Currently, there are two MPs members of the Muslim minority in Thrace, both elected with the governing party. UN وهناك حالياً شخصان من الأقلية المسلمة في تراقيا بين أعضاء البرلمان، وهما منتخبان مع الحزب الحاكم.
    The Government also maintains relations with the Muslim community in Chile. UN وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي.
    Newly delivered equipment requires efficient use as quickly as possible. UN ويلزم استعمال المعدات المسلمة حديثاً بكفاءة بأسرع ما يمكن.
    Muslim religious communities had been legally recognized and received State support. UN والمجموعات الدينية المسلمة معترف بها قانوناً وتتلقى دعماً من الدولة.
    The rights Islam gave Muslim women have too often been denied. UN وكثيرا جدا ما أنكرت الحقوق التي أعطاها الاسلام للمرأة المسلمة.
    The rights Islam gave Muslim women have too often been denied. UN وكثيرا جدا ما أنكرت الحقوق التي أعطاها الاسلام للمرأة المسلمة.
    RESOLUTIONS CONCERNING POLITICAL, Muslim MINORITIES AND COMMUNITIES, LEGAL AND INFORMATION AFFAIRS UN القرارات الخاصة بالشؤون السياسية واﻷقليات والجماعات المسلمة والشؤون القانونية واﻹعلامية
    That important freedom should not infringe on other rights, including the right to freedom of religion of Muslim minority populations. UN وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة.
    This prohibition is attributable to the fact that personal status legislation is based on the sharia, which forbids [Muslim] women from marrying non-Muslims. UN وأصل هذا النهي هو أن التشريع الخاص بالأحوال الشخصية في الجزائر مستمد من الشريعة التي تحرم زواج المسلمة من غير المسلم.
    Got alert that Muslim family is stuck in somewhere. Open Subtitles حصلت التنبيه الأسرة المسلمة عالقه في مكان ما.
    Police imposing a curfew on predominantly Muslim neighborhoods and ordering residents to obey it or face arrest. Open Subtitles تفرض الشرطة حظر تجول على الأحياء ذات الأغلبية المسلمة وتطلب من السكان الطاعة أو الإعتقال
    So, he commits a brutal hate crime, and then makes a sex tape with his Muslim girlfriend? Open Subtitles إذن هو إرتكب جريمة كرهية وحشية ثم قامَ بتسجيل شريط جنسيّ مع صديقته المسلمة ؟
    It was also a haven for pirates, preying on Muslim trade ships. Open Subtitles وكانت أيضا ملجأ للقراصنة والذين كانوا يغيرون على السفن التجارية المسلمة
    Hate speech against the Muslim community in Denmark UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    The so-called war on terror was being used to harass the Muslim community. UN والحرب التي قيل أنها على الإرهاب يتم استخدامها لمضايقة الجالية المسلمة.
    Iran noted that, since September 2001, Canada's Muslim and Arab communities had continuously felt victimized. UN ولاحظت إيران أن لدى الجاليات المسلمة والعربية في كندا شعوراً دائماً بالاضطهاد منذ أيلول/سبتمبر 2001.
    The value of supplies delivered during the reporting period is $137.5 million. UN وبلغت قيمة الإمدادات المسلمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 137.5 مليون دولار.
    Now I work for an English language magazine for Islamic women. Open Subtitles الآن أعمل في مجلة باللغة الإنجليزية انها مجلة للمرأة المسلمة
    On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد.
    It may be noted that there is a considerable discrepancy between the number of persons demobilized and the number of weapons surrendered. UN ويلاحظ الفارق الشاسع بين عدد الأشخاص المسرحين وعدد الأسلحة المسلمة.
    (ii) To assist with the settlement of claims from Governments and deliveries made under letter of assist arrangements; UN ' ٢ ' المساعدة على تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات والمواد المسلمة بموجب رسالة ترتيبات مساعدة؛
    Vehicles donated and handed over UN المركبات المتبرع بها أو المسلمة
    They have attacked non-Muslim communities and similarly discriminated against places of worship, looting churches but sparing mosques. UN إذ استهدفوا المجتمعات غير المسلمة ومارسوا هذا التمييز على أماكن العبادة فنهبوا الكنائس دون المساجد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus