The Committee should focus on the problems women were currently facing and build a vision for the future. | UN | وينبغي للجنة أن تركز على المشاكل التي تواجهها المرأة في الوقت الراهن وعلى بلورة رؤية للمستقبل. |
The Organization must, of course, have a starring role in addressing the problems that beset all humankind. | UN | ويجب على المنظمة، بالطبع، أن تؤدي دوراً قيادياً في معالجة المشاكل التي تحيط بالإنسانية كلها. |
The Ministry of Human Rights held weekly seminars, most of which addressed the problems faced by women. | UN | وقال إن وزارة حقوق الإنسان تعقد حلقات دراسية أسبوعية، يتناول معظمها المشاكل التي تواجهها المرأة. |
We agree on the importance of detecting signs of problems that might later turn into serious crimes. | UN | ونوافق على أهمية اكتشاف بوادر المشاكل التي قد تتحول في وقت لاحق إلى جرائم خطيرة. |
Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. | UN | إن عالمنا يواجه العديد من المشاكل التي تزداد تعقيدا. |
the problems presently facing the Conference on Disarmament are nothing new. | UN | إن المشاكل التي تواجه مؤتمر نزع السلاح حالياً ليست جديدة. |
In view of the problems identified during this phase, the Commission considered it necessary to expand the study and explore alternative methods. | UN | وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة. |
- The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. | UN | :: لم يتحدث المعنيون بالأمر في الميدان إلى المقر عن المشاكل التي يواجهونها في النظام. |
However, some of the problems previously identified continue to impede the process. | UN | بيد أن بعض المشاكل التي سبق تحديدها لا تزال تعوق العملية. |
- The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. | UN | :: لم يتحدث المعنيون بالأمر في الميدان إلى المقر عن المشاكل التي يواجهونها في النظام. |
In total, 500 official meetings had been conducted with PaperSmart and the problems that had arisen had been analysed and solved. | UN | وقد عقد ما مجموعه 500 اجتماع رسمي باستخدام الخدمات الموفرة للورق وتم تحليل وحل المشاكل التي نجمت عن ذلك. |
Zimbabwe's efforts had been restricted by unfair sanctions, causing the problems that the country now faced. | UN | وقد قُيِّدت جهود زمبابوي بفعل عقوبات جائرة، مما أدى إلى المشاكل التي يعاني منها البلد الآن. |
The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. | UN | ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق. |
The Expert Group therefore concentrated on problems that affect user confidence in national programmes of economic statistics. | UN | ولذلك ركز فريق الخبراء على المشاكل التي تمس ثقة المستعملين في البرامج الوطنية لﻹحصاءات الاقتصادية. |
For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. | UN | ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل. |
The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
It means consultation and coordination in addressing problems of mutual concern. | UN | كما تعني التشاور والتنسيق في معالجة المشاكل التي تهم الطرفين. |
Seek to discuss the issues that science raises for society. | UN | :: السعي لمناقشة المشاكل التي تثيرها العلوم بالنسبة للمجتمع. |
the issues identified in the evaluation report contributed to the donor deciding to limit funding to the project. | UN | وأسهمت المشاكل التي حددها التقرير التقييمي في قرار الجهة المانحة بالحد من التمويل المقدم إلى المشروع. |
Do you know the trouble I have protecting these cockroaches? | Open Subtitles | هل تعرف المشاكل التي ستواجهني لحماية هذه الصّراصير ؟ |
One huge problem that still persists is the trafficking of women. | UN | ويُعد الاتجار بالمرأة من أكبر المشاكل التي لا تزال قائمة. |
And we are conscious that the problems we are facing are far wider than simply those attributable to the escalation in peace-keeping. | UN | ونحن ندرك تماما أن المشاكل التي نواجهها أكبر بكثير من تلك التي تعزى إلى هذا التصاعد في عمليات حفظ السلام. |
EURODIF's problems have been of a somewhat different nature. | UN | أما المشاكل التي واجهها اتحاد يوروديف فقد كانت إلى حد ما مختلفة في طبيعتها. |
And if you simply back it without looking closely at the problems, you may find that you are backing a sectarian majority in an effort to monopolize power. | UN | وإذا أيدنا هذه الحكومة دون أن ننظر عن كثب إلى المشاكل التي تترتب على ذلك، فإننا بذلك نساند أغلبية طائفية لتحتكر السلطة. |
Is ducking a bunch of trouble that's gonna find you anyway. | Open Subtitles | انك تتواري عن بعض المشاكل التي ستجدك علي اي حال |
Although this year's report could not entirely reveal the troubles that the Conference on Disarmament is experiencing, my delegation thinks that it is an improvement on previous ones. | UN | وعلى الرغم من أن تقرير هذا العام قد لا يكشف تماماً عن المشاكل التي يشهدها مؤتمر نزع السلاح، يرى وفد بلدي أنه يمثل تحسناً مقارنة بالتقارير السابقة. |